太危险了
такого слова нет
太 | 危险 | 了 | |
I наречие
1) слишком, чересчур, чрезмерно
2) весьма, крайне, очень
II прил.
великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. Ваш III словообр.
тера (десятичная приставка)
IV собств.
1) Тай (фамилия)
2) Тхэ, Тхай, Тхя (корейская фамилия)
|
опасность; риск; опасный; угрожающий
|
в примерах:
攀登悬崖太危险了。
It’s very dangerous to climb cliffs.
你为什么要待在这里?太危险了。
Зачем тебе здесь оставаться? Здесь же опасно.
我有一桶酿制好的艾沃沙酒,不过……你能帮我个忙吗?烈酒村急需人手去对付在村子附近溜达的野兽。有时它们离我们非常近,那真是太危险了。
У меня есть бочонок "Вечного сияния", но... не <мог/могла> бы ты оказать мне услугу? Поселку Пивоваров не помешала бы помощь в борьбе против дикого зверья, что бродит вокруг. Иногда они подходят слишком близко...
我听说麦迪文的酒窖中有一处地下水井和一处地下水池,那些地方应该就是最合适的采样地点。但是,酒窖里到处都是鬼魂,对我这样的老头子来说太危险了。<name>,你愿意帮我这位老人探测卡拉赞的能量谱系吗?
Я слышал, что в подземельях под нами есть источник и целое подземное озеро. Правда, это место кишит призраками, а я уже не в том возрасте, чтобы с ними сражаться. Что скажете насчет того, чтобы помочь старику – спуститься в подземелье и задействовать гадальный кристалл <самому/самой>?
你一个人去摧毁它们实在是太危险了,不过要是你能把他们的伐木机偷一台来,我想就应该能承受住爆炸。
Соваться туда без прикрытия слишком опасно, но если тебе удастся угнать один из крошшеров, то его броня выдержит даже направленный взрыв.
不是我罗嗦,<先生/女士>,但这实在是太危险了。我们不希望水元素受到他们的支配。
Это крайне тревожные известия, <господин/госпожа>. Нельзя допустить, чтобы они получили в свое распоряжение элементалей воды.
风险投资公司正在撤离灰熊丘陵。他们以前在这里运作着木材生意,但眼下的形势对他们来说有点太危险了。
Торговая компания свернула лесозаготовки в Седых холмах – очевидно, они испугались за свои шкуры.
不幸的是,雷霆蜥蜴的尸体还沉在谷底,它们身上的电能有点太危险了。我手下的人可以把它们拽出水来,不过得有人游下去,把绳子绑在雷霆蜥蜴身上。你觉得怎么样,<name>?
К сожалению, трупы рокочущих ящеров до сих плавают по поверхности воды, а их электрические разряды весьма опасны. У меня хватает рядовых, чтобы вытащить их из воды, но нужен кто-то достаточно ловкий для того, чтобы привязать к тушам веревку. Ну что, не о тебе ли я говорю?
听着,这回可没那么简单了……我想请你再帮个忙。我那白痴丈夫——孟豪,是采石场的监工。我叫他别回去,那里太危险了。但他就像猢狲一样顽固,而且比他们更蠢。他说工友们需要他的“精神支持”。
Слушай, я хочу попросить тебя об одолжении... Но дело сложное, сразу предупреждаю. Мой дуралей-муж Хао, начальник смены, там – в каменоломне. Я ему сказала, чтобы он туда не ходил, что там слишком опасно, но он же упрям, словно хозен, только в два раза глупее. Он ответил, что парней нужно "морально поддержать".
这些炽热的守护者实在是太危险了!我们好不容易干掉他们,不消几分钟,他们就从灰烬中重新燃起。
Эти обжигающие стражи просто ужасны! Мы уничтожаем их, а через считанные минуты они вновь разгораются из оставшегося пепла.
食人魔手里掌握着那样的巫术,真是太危险了。
Нельзя такое сильное колдунство ограм оставлять.
他一直在说巨蜥卵有多大,但那些大型蜥蜴对于一个孩子来说太危险了!他该不会去犯傻了吧……
Он мне все уши прожужжал про яйца завролисков и то, какие они большие, но для ребенка эти здоровенные ящерицы слишком опасны! Он же не дурак, чтобы...
通过钻探机前往那么深入的地方实在是太危险了,他有一辆结实的坦克,可以让你们从顺利地走完全程。
Запускать буровые установки на такой глубине слишком опасно, но у него есть надежная машина, которая выдержит погружение.
外面太危险了。
Снаружи опасно.
我俩谁去和奉纳长谈话都太危险了。那家伙非常冲动,还渴望取悦德纳修斯。我建议派泰梅尔去见他。
Нам <обоим/обеим> слишком опасно говорить с Казначеем. Он слишком импульсивен и мечтает выслужиться перед Денатрием. Я думаю, нам стоит отправить Темеля.
即使用最简易的占卜,也能察知那个人…是「愚人众执行官」!太危险了,你们怎么会和他有来往?
Даже простейшее гадание показало бы, что этот человек был Предвестником Фатуи! Вы были в опасности! Как у вас получилось с ним столкнуться?
好吧,也只能这样了…那我继续在附近巡逻,请你们把小朋友带到安全的地方去吧,这里还是太危险了。
Ладно, раз по-другому никак... Я продолжу патрулирование, а вы отведите его в безопасное место. Тут слишком опасно.
虽然很想进去看看,但实在是太危险了,我还是过段时间,等它离开之后再来吧。
Я бы хотела посмотреть, что там внутри, но сейчас это слишком опасно. Пожалуй, я подожду, пока руинный охотник соизволит уйти сам.
这样也太危险了,要是被发现了怎么办?
Это слишком опасно! А если бы они тебя обнаружили?
唉,这事我也没办法,现在没几支探险队会去雪山里探险,那地方实在是太危险了…
Эх, и что мне делать?.. На Драконьем хребте слишком опасно, и сейчас с огнём не сыщешь группы, которая бы отважилась туда подняться...
呼…谢谢您,刚才真是太危险了。
Хух... Спасибо тебе. Опасность была как никогда близка.
这太危险了托克,见到你我的确很开心,但是答应哥哥,以后不许做这样冒险的事情了。
То, что ты сделал, Тевкр, очень опасно. Я рад тебя видеть, правда. Но ты должен пообещать брату, что больше таких фокусов выкидывать не будешь.
这孩子也跑不太远,应该就在附近,但荒郊野外的太危险了…你们快去找找她吧。
Далеко уйти она не могла. Она точно где-нибудь поблизости, но места тут дремучие есть, опасные... Скорее идите её искать.
不行不行!卖唱的,这太危险了!
Нет! Нет! Это слишком опасно!
一个人去采集太危险了,我们还是一起吧,这位先生应该能照顾好自己。
Собирать травы в одиночку опасно, давай сходим вместе. Этот малый сможет позаботиться о себе сам.
太危险了。
Это очень опасно.
好多火史莱姆桶!是那群魔物做的吗,太危险了,我们把这些都清理掉吧。
Как много бочек с Пиро слаймами! Только монстры могли выдумать такую опасную затею. Давай-ка расчистим здесь всё?
这些东西…我听说过。这小子!居然敢去和那种怪物战斗,太危险了,太危险了。
Слыхал я о таких монстрах. Безрассудный юнец совсем не бережёт себя.
太危险了,我们快去帮帮忙吧!
Скорее на помощь!
还说风魔龙随时都可能再次来袭,实在是太危险了…
Они сказали, что Ужас бури может атаковать в любую минуту, и там слишком опасно...
我想成为一名水手,可北斗大人一直不让我出海,说是太危险了,这次是我偷偷溜上来了…
Я хочу стать моряком, но госпожа Бэй Доу не разрешает. Она говорит, что это слишком опасно. Но однажды я прокрался на корабль и спрятался...
那,那也太危险了吧,虽然璃沙郊那边确实有很多魔物,也对行人很有威胁。
Н-но это опасно! То есть в предместье Лиша их много, и они представляют угрозу для прохожих.
卖唱的,这太危险了!
Это слишком опасно!
这种行为还是太危险了,赶紧去把他找回来吧。
Поскорее приведите его обратно, пока с ним ничего не случилось.
你太危险了,迦拉克隆。我,拉法姆,必须消灭你。
Ты слишком опасен, Галакронд. Я, Рафаам, должен уничтожить тебя!
巴度,别走!她一个人太危险了……
Баду, постой! Не выжить ей одной!
我只是想帮你,真的。煞魔实在是太危险了。
Я всего лишь пытаюсь тебе помочь. Ша очень опасны.
这太危险了!
На кону слишком многое!
我们能不能——不,不……那样太危险了。
Может быть, нам... Хотя нет, слишком опасно.
我们试着在内陆展开新生活,记得吗?但是那里太危险了。瓦登费尔还没准备好。
Мы же пытались начать новую жизнь на материке, не забыла? Это слишком опасно. На Вварденфелле жить нельзя.
我来制作复本。带着真的经书到处跑太危险了。
Я просто сделаю себе копию. Слишком опасно таскать с собой настоящую книгу.
我只是个老女人。我不可能亲自去。太危险了。
Я старая женщина. Мне туда вообще не дойти. Это слишком опасно.
公会无法容忍你的这种行为。太危险了。
Гильдия не потерпит такого поведения. Слишком многое поставлено на карту.
魔法?天哪,可别在这里乱用!实在太危险了!那种东西还是留在冬驻学院就好。
Магия? Боже мой, только не здесь! Это слишком опасно! Нет уж, давай лучше в Коллегию - в Винтерхолд.
没有,我也没想到会这样。现在来说太危险了。
Нет. Да и опасно это.
外面太危险了。夜晚的时候会有恐怖的怪物攻击城镇。就算他们不让我进去,至少我还能待在这里。
Там опасно. Ужасные чудовища нападают на горожан по ночам... Если меня не пустят внутрь, я тут и останусь, все спокойнее.
法术?天啊,可别在这里!那真是太危险了!还是让冬堡的法师去操心比较好。
Магия? Боже мой, только не здесь! Это слишком опасно! Нет уж, давай лучше в Коллегию - в Винтерхолд.
沼泽太危险了,我会帮你去跟德鲁伊教徒拿药水。
Юной барышне вроде тебя слишком опасно находиться на болотах. Я спрошу друидов, есть ли у них средство, которое поможет тебе.
等等,不行!这样太危险了,她不应该这么做!
Стоп, не надо! Это опасно! Нельзя этого делать!
不,我不想知道,实在是太危险了。
Нет, я не хочу этого знать, это слишком опасно.
也许我们不应该这么做。这样太危险了。调到最大音量也是……
Возможно, нам не следует этого делать. Это слишком опасно. Да еще и на максимальной громкости...
绝对不行,听起来太危险了。
Определенно нет. Звучит слишком рискованно.
应该有人为这条破木板道负责。实在是太危险了。
Кто-то должен ответить за сломанный настил. Это небезопасно.
恐怕我不能告诉你——你肯定会马上离开马丁内斯的。待在这里实在是太危险了。
Боюсь, скажу я вам лишь одно: вы должны немедленно покинуть Мартинез. Оставаться здесь слишком опасно.
不不,没有,那也太危险了。再说了,贩毒可不是你我这种人能当的,警官。
Нет, что вы, это слишком опасно. И потом, наркоторговля — дело неподобающее для таких, как мы с вами, офицер.
从超心理的角度来说——如果你决定打开它,那我们就∗完蛋∗了。我是不会对那个后果负责的!实在是太危险了!
Если вы их откроете, в парапсихологическом плане нам ∗конец∗. За последствия я не отвечаю! Это слишком опасно!
你应该把这扇门弄开,独自前行太危险了。
Тебе необходимо открыть эту дверь. Идти дальше одному опасно.
噢,连小孩都知道我们不能在王家森林中狩猎。除此之外,现在进入树林也太危险了,那里面全是怪物。
Ха-ха! В королевских угодьях охотиться нельзя - любой дурак знает. Потом, тут и в лес-то боязно ходить. Слишком много чудовищ в округе.
你不该去的,太危险了。
Не стоит. Там слишком опасно.
雷吉斯…你说过有个方法可以把狄拉夫引出来,但你把它视为最后手段,因为你认为太危险了。
Регис... Ты упоминал какой-то способ выманить Детлаффа. Говорил, что не хочешь прибегать к нему, потому что он слишком опасен...
这地方太危险了,夫人。找到你儿子前我们可能就先死了。
Здесь места опасные, госпожа моя, мы скорее смерть найдем, чем твоего сына.
呼,真是太危险了!你在危急关头救了我一命。谢谢你,我的朋友。
Уфф, еще бы чуть-чуть! Ты прибыл на помощь в последнюю минуту. Благодарю тебя, друг.
不行,别冲动,这太危险了。你得躲起来,让别人来处理。
Тебе нельзя сейчас высовываться, это слишком опасно.
殿下,您的提议实在太危险了。猎魔人应该独自前往…
Ваша милость, это слишком опасно, пусть ведьмак едет один...
卓尔坦,你不觉得这买卖变得有点太危险了吗?我是指,有人为这些牌送了命。
Тебе не кажется, что это увлечение становится слишком опасным? Из-за твоих карт люди гибнут.
但我不能允许。那太危险了。
Но я не согласился. Риск слишком велик.
你在这儿干什么?孤身一人闯进森林太危险了。
Что ты здесь делаешь? Не стоит ходить по лесу в одиночку.
这太危险了,在它尾巴上绑铃铛绝对不够。
Это опасно. Колокольчиков недостаточно.
在这里冥想太危险了。
Здесь слишком опасно медитировать.
这比赛太危险了。
Это опасно.
置办点防身工具吧,不然太危险了。
Не спеши навстречу опасностям без должной защиты.
也许吧...不过...不,不,太危险了。我不能再失去探求者了。我不要。
Возможно... но... нет. Нет. Слишком опасно. Я не стану жертвовать искателями. Не могу.
不管它是什么,让它活着也太危险了。
Нельзя было оставлять в живых настолько опасное существо.
但是后来...想必你自己也看到了——大地撕裂,虚空异兽出现了。如果随意去其它地方,那就太危险了。
Но потом... впрочем, я уверена, что ты сам это видел. Земля разверзлась, появились исчадия Пустоты. Пытаться куда-то перебраться было слишком рискованно.
告诉他,只靠他一个人去对付恶魔实在太危险了。
Сказать, что атаковать демона в одиночку слишком опасно.
尽管这股渴望难以遏制,还是告诉他这样太危险了。他都这么虚弱了,还让你从他身上吸走秘源!
Сдержаться, хотя жажда ваша нестерпима, и сказать, что это слишком опасно. Он так слаб – и предлагает вам питаться собой!
别等我,小伙子。你一定要抓住她!她太危险了!
Не ждите меня, парни! Надо поймать ее! Она слишком опасна!
告诉他是对的。现在前进太危险了。
Сказать, что он прав. Выступать сейчас было бы слишком рискованно.
其...其他神也得救了吗?我是最早苏醒的吗?无所谓,没时间了!你必须离开此地,这里太危险了!
А... как остальные? Я пробудился первым? Впрочем, неважно, нет времени! Тебе нужно уходить отсюда, здесь слишком опасно!
尽管这股渴望难以遏制,还是告诉她这样太危险了。她都这么虚弱了,还让你从她身上吸走秘源!
Сдержаться, хотя жажда ваша нестерпима, и сказать, что это слишком опасно. Она так слаба – и предлагает вам питаться собой!
我们都想找到她。她一个人闯荡外面的世界太危险了。
Мы оба хотим ее найти. Этот мир слишком суров. Одиночкам в нем приходится очень нелегко.
我警告过小柏莎,深入岛内实在太危险了。但她还是去了。
Я предупреждала Маленькую Берту. В центре острова слишком опасно. Но она все равно туда пошла.
那玩意儿应该关了,太危险了。
Этот лабиринт нужно снести. Он опасен.
那样太危险了。
Это опасно.
太危险了,交给我!
Это слишком опасно! Я тебе помогу!
太危险了吧,他为什么会做这种事?
Это же огромный риск. Зачем ему это?
这太危险了,我们完全没有掩护。
Это слишком опасно. Мы здесь уязвимы.
不行。你不能去,太危险了。
Нет, вы не пойдете. Это слишком опасно.
这样好像太危险了。
Ты слишком близко, мне так некомфортно.
妈妈说到外面玩太危险了。
Мама говорит, снаружи играть слишком опасно.
别想,英格兰姆。太危险了。
Забудьте об этом, Инграм. Это слишком опасно.
有太多事情可能出错。太危险了。
Много неучтенных факторов. Слишком рискованно.
可以炸开它看看……不,太危险了……
Можно попробовать взорвать... Не, рискованно...
这里太危险了,我们要赶快找到掩护。
Это небезопасно. Нужно найти укрытие как можно скорее.
所以我独自一人站在毫无掩护的地方?太危险了。
Значит, мне придется действовать на территории врага в одиночку? Это очень рискованно.
我发现自己很渴望外面的世界、渴望再次冒险。我本来想要自己实现这个想法,但是外面实在是太危险了。
Порой меня тянет снова отправиться странствовать по миру, но в одиночку это слишком опасно.
有一群狂尸鬼晃到这附近了。它们离这么近太危险了,得有人铲除它们才行。
В окрестностях поселились дикие гули. Чересчур близко. Нужно, чтобы кто-то от них избавился.
躲在摩天大楼的顶楼似乎太危险了,唯一快速逃脱的方法就是往下跳。
Прятаться на верхнем этаже небоскреба очень рискованно. Если что, бежать некуда только прыгать.
只可惜海洋实在是太危险了,不然海洋的另一边一定有很多东西等着我们。
Жаль, что путешествовать по воде опасно. Только представь, какие чудеса нас ждали бы на другом берегу океана.
我……尝试去侦察。探索周遭环境。但我……只有一个人。实在……太危险了。风险太高了。
Я... пытался заниматься разведкой. Исследованиями. Но я... совсем один. Это для меня слишком. Слишком большой риск.
直接进核心,对。可是这实在太危险了。核心室里面是充满辐射的。
Да. Внутрь ядра. Даже не думай об этом, Аликс, это слишком опасно. Уровень радиации внутри зашкаливает.
巴尼,这里太危险了。
Барни, здесь становится слишком опасно.