失去控制
shīqù kòngzhì
потерять управление; потерять самообладание
выходить, выйти из-под управления; потерять управление; потерянный контроль; нарушение управления; уход из-под контроля; терять управление
OOC; out of control; out-of-control
shī qù kòng zhì
get out of hand; get out of control; be at large; runaway:
失去控制的通货膨胀 runaway inflation
shīqù kòngzhì
get out of control; lose controlв русских словах:
примеры:
失去控制的通货膨胀
галопирующая инфляция
飞机失去控制被迫降落在湖面上。
Самолëт потерял управление и совершил вынужденную посадку на озеро.
失去控制市场能力
lose ability to control the market
失去控制的
out of control
失去控制的动作
uncontrollable maneuver
失去控制的紧急情况
uncontrolled flight condition emergency
失去控制的飞行状态
uncontrolled flight condition
应急燃料排放的系统(火箭失去控制时的安全保障系统)
топливорассеивающая система
(飞机, 炮弹等)失去控制
Терять управление
钢铁部落仍在从德拉诺各地调派援军以增援地狱火堡垒的防御力量。假如无法切断他们的补给线,我们在塔纳安的计划就会失去控制。
Железная Орда продолжает собирать силы со всего Дренора, чтобы укрепить свои позиции в цитадели Адского Пламени. Если позволить им беспрепятственно это делать, все наши планы в Танаане рухнут.
这地方的老虎已经完全失去控制了!它们跑得到处都是,而且比以往更加凶残!
Тигры в округе словно взбесились! Эти злобные кошки повсюду!
我们以前一般是让学徒们去清理遗迹的蜘蛛,这也是他们训练的一部分。但现在我们已经把他们直接派去对抗魔古族的前线了。这些蜘蛛已经失去控制了。
Обычно очисткой руин от пауков занимались новобранцы, это было учебным заданием. Но сейчас они сразу отправляются на передовую, и пауки расплодились.
夜之子灵魂石是我们最大的希望了。只要我们想出能够安全地使用它而又不会让卡萨纳提尔逃出来的方法就行。如果他在达拉然失去控制……
Камень души ночнорожденных, пожалуй, станет оптимальным вариантом, если мы придумаем, как использовать его и не выпустить Катранатира на волю. Если он вырвется в Даларан...
局面已经失去控制了!
Он где-то там, и ничто его не сдерживает!
加兰,他失去控制了。这不得不这样做啊。
Гаран, это должно было быть сделано. Он был неуправляем.
白之莱拉||莱拉在暗沈之水村包围了托鲁维尔的精灵,但情势已经失去控制。她的士兵与精灵之间爆发了战斗。
Белая Райла||Райла окружила эльфов Торувьели в деревне Темноводье, но ситуация вышла из-под контроля. Началась битва между ее солдатами и эльфами.
悖论B是格拉德发行的一本边缘科学杂志。它的使命是解释类似心里遥感和跨洲灰域之类的理论,在它失去控制之前。
«Парадокс Б» — это экспериментальный научный журнал, издаваемый в Грааде. Он ставит своей задачей объяснять такие явления, как телекинез и интраизоларная Серость, прежде чем они начнут обрастать выдумками.
你猛地垫了一下脚,抓住了领带……啪的一声!它被扇叶释放了。警告!警告!领带失去控制。
Ловким движением ты выхватываешь галстук... Хоба! Он отцепился от лопасти. внимание! внимание! Галстук вырвался на свободу!
那肯定特别艰难。节肢动物对你产生了一种静默无声而且毫无意义的敬畏。要知道,我们在看着你——当你厌倦的时候,当视觉失去控制的时候。昆虫会一直注视着你。支持你。
Должно быть, это очень тяжело. Членистоногие безмолвно и бессмысленно благоговеют пред тобой. Знай, что мы всегда рядом — когда ты устал и зрение подводит. Насекомые наблюдают. Болеют за тебя.
她要失去控制了——再来一下肯定会见血。
Она на грани. Одно неверное движение и прольется кровь.
我们一起工作的。她知道你已经失去控制了,是她告诉我的。
Мы с ней работаем вместе. Она знает, что вы неуправляемые. Она мне сказала.
你不应该在这里。她好像很有问题,已经完全失去控制了。
Кажется, тебе здесь не место. С ней точно что-то не так. Она совершенно себя не контролирует.
他发了38度的烧。他的恢复能力已经失去控制了。
У него температура тридцать восемь. Организм не выдерживает.
“黑帮会失去控制的。”警督的手依然放在雨中。“打劫汽車,从煤城运送安非他命。瑞瓦肖会度过一个艰难的春季。”
Преступность снова начнет безумствовать. — Лейтенант не прячет руки от дождя. — Угонять мотокареты, перевозить амфетамины через Коул-Сити. Весна — сложное для Ревашоля время.
他的传送门实验失去控制了。
Он не справился с экспериментальным порталом.
他是为了不让我的天赋落到坏人手中或失去控制。这也是他教导我,保护我的原因。
Ему важно, чтобы мой дар не попал в грязные руки, не вырвался из-под контроля. Поэтому он меня учит и защищает.
而欧洲央行却连一个基点都不能降,因为它害怕欧元区的通胀预期将会失去控制。
В тоже время ЕЦБ не может снизить процентные ставки на 1 базовый пункт, так как он боится, что тогда инфляционные ожидания евро-зоны станут менее контролируемы.
公共汽车失去控制,撞上了墙。
The bus got out of control and ran into a wall.
那公共汽车失去控制, 撞到了一家商店的门脸。
The bus went out of control and ran into a shop front.
农夫的猪在他妻子的花园里乱跑,失去控制。The students ran wild when the teacher left the classroom。
The farmer’s pigs ran wild through his wife’s flower garden.
我...我要失去控制了。它比我更强大。我没法再相信自己了...
Я... я теряю власть над собой. Оно сильнее меня. Я больше не могу доверять себе.
现在……核口基因复制……复制机已失去控制。现在以……惊人的速度在制造它们……
И теперь... репли... репликатор вышел из-под контроля. Он воспроизводит их... с пугающей скоростью...
我刚才好不容易才和他通上话。我没听到太多,但是听起来那边的情况已经快要失去控制了。
Мне только недавно удалось выйти с ним на связь и то ненадолго. Похоже, что ситуация там практически вышла из-под контроля.
如果火情失去控制会怎样?
Что случится, если выгорание выйдет из-под контроля?
пословный:
失去 | 控制 | ||
1) держать [под контролем]; ставить [под контроль], подчинять [себе]; господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать 2) тех., эк. контрольный, проверочный
3) господство, контроль, власть; главенство, превосходство; обуздание, ограничение
4) ctrl (клавиша на клавиатуре)
|
похожие:
丧失控制
失控复制
控制损失
失真控制
损失控制
丧失控制权
滤失控制剂
丧失控制力
失去自制力
腿丧失控制
消失点控制
失效控制线
失去自制能力
使失去克制力
失去操纵失控
控制水土流失
步行丧失控制
火焰失败控制
水渍损失控制
汽油损失控制
全面损失控制
损失控制经理
失速飞行控制
控制效率损失
安全失败控制
石油损失控制
失效保险控制
由于失去自制力
失去无线电控制
防失速控制机构
火焰消失控制器
失去抑制的膀胱
多回路控制的去耦
失去的火灾控制线
失去操纵失去控制
能控制的心律失常
蒸发损失控制设施
控制棒组失控提升
失效的大门控制器
控制棒组失控抽出
控制棒失控提升事故
丧失控制自己行为能力
超出控制范围, 失控
失去无线电控制, 无线电控制失灵
完全失去操纵状态, 完全失控条件
无控制上升, 失控上升, 无制导上升