头发金色的
_
fair
примеры:
那女孩长着暗金色的头发。
Девушка... Мышиные волосы - так их называют.
她有金色的头发,白皙的皮肤。
She had fair hair and skin.
“那好吧……”他调整着自己金色的假发,咳……他的头发,他调整着自己的头发。
«Ладно. Ну...» Он поправляет светлый парик... кхм. То есть волосы. Поправляет волосы.
雪花飘落在她的肩头,然后融化在她浅金色的头发上……冰冷而柔软。
Снежинки опускаются ей на плечи, тая на светлых волосах... Холодные и мягкие.
她的头发染成了金色,发根处透着黑。她的面容有些粗糙,羞怯之下还隐藏着一些男孩子气。
Это крашенная блондинка. Темные корни волос уже заметно отросли. Немного угловатая, за скромными манерами можно разглядеть некую мужеподобность.
我们在金色头巾上的口号将如太阳般发亮。请收下这瓶可以在黑暗中帮助你的猫药水。
Наши лозунги на этой золотой ткани будут сиять ярче солнца. Прими этот эликсир Кошки. Он поможет тебе видеть во тьме.
她的头发染成了金色,发根处透着黑。大部分男人不会觉得她漂亮——她带着一丝男子气概。一种粗糙。
У нее обесцвеченные волосы с отросшими темными корнями. С такой грубой, мальчишеской внешностью ее едва ли можно назвать привлекательной.
她转向你,灰白的头发中夹杂着金色。她从床上起来,向你走来,但是你感觉你的神正在把你往回拉,使你远离她的爪子。
Она вновь оборачивается к вам, в ее седине теперь проглядывают золотистые пряди. Она поднимается с постели и идет к вам, но вы ощущаете, как ваше божество тянет вас назад – подальше от ее когтей.
栗色头发
каштановые волосы
赭色头发
auburn hair
金黄头发; 金发
золотистые волосы
“卡拉洁·阿曼多。她就住在褴褛飞旋。长得很漂亮,银色连体衣,金色头发。”提图斯整理着帽子。“多多益善的阿曼多。”
Клаасье Аманду. Она остановилась здесь, в „Танцах“. Красотка такая, серебристый комбинезон, блондинка. — Тит поправляет кепку. — „Клаасье“, через две „а“.
黄棕色头发的姑娘
a sandy girl
具深褐色头发的人
A person with dark brown hair.
白色头发和你很配。
А вам к лицу седина.
那个橙色头发的男人。
Парень с рыжими волосами.
那个蓝色头发的方士,很可怕!
Этот экзорцист с синими волосами очень страшный.
一个身份不明的中年男子。身高大约170-175厘米,深色头发,中等身材。看起来像是脚滑了一下,从木板道的洞里摔了下去,脑袋撞到了金属长凳。
Неопознанный мужчина средних лет. Рост 170-175 см, темные волосы, средняя комплекция. Судя по всему, он поскользнулся, провалился в дыру в пирсе и ударился головой о металлическую скамью.
灰白色头发,背上背着剑,像我一样。
У нее серые волосы и меч на спине. Как у меня.
希望那个蓝色头发的方士,是个好人。
Надеюсь, экзорцист с синими волосами добрый.
浅色头发的哈夫林,肯定是伏克特。
Низушек со светлыми волосами. Вот и Фолкерт.
她长着一头金发,真是可爱极了。
She is a vision of loveliness with her golden hair.
深色头发,如焦油般浓密,经常绑成发髻。
Волосы у нее густые, как смола, темные. Она их завязывает в узел на затылке.
有没有一个高个子、深色头发的男人跟他一起?
Был с ним другой мужчина, такой чернявый?
那个灰色头发的货車司机或许知道些什么。
Об этом может что-то знать седая дальнобойщица.
是银坠…里面还有束头发。发色跟布波夫人一样…
Серебряная подвеска... С прядью волос. Того же цвета, что и у мадам де Бурбё...
我在找希里,灰色头发,脸上有疤…见过她吗?
Я ищу Цири. Пепельные волосы, шрам на щеке... Ты видел ее?
“目标外貌并无改变。灰白色头发、脸上有疤。”
"Внешний вид не изменился. Серые волосы. Шрам на лице".
我刚刚在远处,看到蓝色头发的方士正在和人争吵。
Я только что видела, как синеволосый экзорцист с кем-то поругался.
我想想…他跟我一样是个半身人,浅色头发…这样行吗?
Не знаю... Даже не знаю... Он низушек, как и я. Светловолосый. Этого хватит?
颤抖…亚麻色头发的妞儿?嗯…在盗贼王子面前下跪吧!
Дрожи... отроковица?! Хм... Ты во власти принца воров!
我在找一个叫伏克特的人,是个浅色头发的半身人。看过吗?
Я ищу Фолкерта. Низушек со светлыми волосами. Не встречали такого?
这位纪尧姆·贝维是一头金发,还特别喜欢墨镜吗?
А этот Гийом Беви случайно не блондин, обожающий темные очки?
她的颜色是银色、白色和杏色。当你想起她的名字,德洛莉丝,胃酸就一路攀升到你的喉咙后部,疼痛难耐——你看见一道银色的闪光,一个花冠,还有一个旅行箱。还有一头金发。你也不知道这是为什么。也许,再试一次?
Ее цвета серебристый, белый и абрикосовый. И когда ты произносишь про себя ее имя — Долорес — кислота из желудка подкатывает к горлу и ты чувствуешь боль. Ты видишь серебристую вспышку, венок, сумку из аэропорта. И светлые волосы. Ты не знаешь, почему. Может, выберешь другой вариант?
“是的——无所谓。”她理了理头发。她赤褐色头的卷发辐射出胜利的光芒。
«Да, проехали». Она поправляет волосы. Ее золотисто-каштановый перманент победно сияет.
高阶大法师的银色头发……泰坦的血液,还有……一些酒和乳酪。
Мне нужен седой волос высокопоставленного верховного мага... кровь титана и... да! Немного вина и сыра.
пословный:
头发 | 金色 | 的 | |
волосы (на голове)
|
1) золотистый [цвет], золотой
2) обр. прекрасный; ценный
3) блонд (волосы)
|