金色
jīnsè
1) золотистый [цвет], золотой
金色的朝阳 золотые лучи утреннего солнца
2) обр. прекрасный; ценный
他有一个金色的童年 у него было золотое детство
3) блонд (волосы)
金色的头发 волосы блонд
Золотая карта
Светловолосые
золотистый; золотой
золотой цвет
jīnsè
[gold] 一种平均为深黄色的颜色
jīn sè
1) 金黄色。
如:「金色的稻浪,随风起伏。」
2) 佛身神圣光彩的颜色。
弥陀赞:「阿弥陀佛身金色,相好光明无等伦。」
jīn sè
golden
gold (color)
jīn sè
golden; gold; aureate:
金色的朝阳 golden rays of the morning sun; golden dawn
jīnsè
gold colorчастотность: #8812
в русских словах:
синонимы:
同义: 金黄
примеры:
金色卷发
золотые кудри
带有金色色调
отливать золотом
早晨的阳光映在湖面上,散发出金色的光芒。
Утренние солнечные лучи заискрились на поверхности озера, рассеивая золотой блеск.
金色的朝阳
golden rays of the morning sun; golden dawn
金色六扇屏风
a gilded six-leaf screen
沐浴着金色的朝晖
be bathed in the golden rays of the morning sun
教堂金色的圆顶
золотые купола храмов
空的金色鲤鱼包装
Пустой контейнер для золотистого карпа
微光金色罪碑锁链
Блестящая золотая цепочка с камнями грехов
金色炉石卡牌:加拉克苏斯大王
Золотая карта : Лорд Джараксус
神圣金色云端翔龙缰绳
Поводья небесного золотистого облачного змея
食谱:金色鱼柳
Рецепт: палочки из золотой рыбки
打开装有金色鲤鱼的袋子
Открыть мешок с золотистыми карпами
那里有个自称呜啦哇啦的鱼人酋长,它总是喜欢在河口南边的金色沙滩上散步,还戴着一枚象征挑衅与嘲弄的戒指。
У этих мурлоков есть главарь, который зовет себя Мррргл. Он бродит по Золотистому взморью, к югу от устья реки. Эта тварь некогда убила моего земляка и теперь нагло носит его кольцо!
你看,你能帮我把货给抢回来吗?我也不指望你能把全部的货物都带回来,但你要是能帮忙收回一点点来,我也会感激万分的。我想,那群暗鳞鱼人应该就躲在港口西南方的金色沙滩上的那些茅草屋里。
Поможешь вернуть мой груз? Нет, я не рассчитываю, что ты спасешь все, но буду благодарна хотя бы за часть груза! Уверена, во всем виноваты мурлоки из племени Темной Чешуи, которые живут в хижинах к юго-западу отсюда, на Золотистом взморье!
就如我所说的,祷言被刻在一块金色的石板上,那些崇拜它的恶棍把它占为己有。
Как я говорил, молитва выгравирована на золотой табличке, которая теперь, видимо, у одного из этих мерзких идолопоклонников.
去找到火焰使者并打败它吧。它守护着一个被称作金色火焰的神器,这个神器的力量比我所见过的任何东西都要强大,如果它落在邪恶势力的手中,那会是一件非常危险的事情。
Яропламень стережет артефакт, именуемый Золотым пламенем. В нем кроется сила более мощная, чем что-либо мне известное, поэтому этот артефакт не должен попасть в дурные руки.
复仇之路相当漫长,不过我会帮你对付他们。克瓦迪尔的首领拉格纳就在裂鞭废墟的东北角,夺取他手中那柄金色的三叉戟,把它带来给我!
Я помогу тебе, потому что это так или иначе поможет мне утолить мою месть. Их капитан, Рагнар, обитает в глубине руин Терзающего Бича, в северо-восточной их части. Он владеет золотым трезубцем. Принеси мне его!
你!你可以帮助我。我需要一些你能找到的最好的翼羽。营地附近盘旋的金色雄鹰或许是个不错的选择……
Ты! Ты можешь мне помочь. Мне нужны самые лучше маховые перья, какие ты сможешь найти. Золотистые орлы, обитающие вблизи Приюта, прекрасно подойдут...
且慢!好像我们有一份水下勘探报告,就在大灾变来临之后,说是某种金色的矿石从地下被挤压了上来。就是它了!
Постой-ка... Был же некий отчет подводной экспедиции, которую мы отправляли сразу после того, как приключился катаклизм. Что-то о похожей на золото руде, которую выбросило из земных недр. Эврика!
地上闪过的一道光芒把你的视线引到碎石的下面。你拨开了碎石,发现灰尘下有一枚白色的徽章,表面上印有金色的船锚,那是塞拉摩的标记。
Ваш взгляд привлекает какой-то блестящий предмет среди обломков на земле. Вы разгребаете камни и золу и находите значок с изображением золотого якоря на белом поле – это герб Терамора.
阿西约一定是体验过我们所说的金色梦境。
Должно быть, Асе видел так называемый "золотой сон".
许多在此工作的人都曾梦到过。金色梦境最常发生在人们在水池中辛勤劳作一天之后,据说梦中所见——及其带来的喜悦之情——是对辛勤劳作的心灵慰藉。
Такие сны не редкость – но, как правило, мы видим их после целого дня работы в пруду. Говорят, такой сон – и бурная радость, которую он приносит – это награда за упорный труд.
进入你能在金色阶梯上找到的所有灵魂旋涡,并释放所有被囚禁的灵魂。
Войди в любой призрачный вихрь, который найдешь и освободи как можно больше духов, пока магия не иссякла.
守护者难以抵挡这些翔龙,但是你可以。快沿着西北方向前往金色阶梯,并将其击落。
Наши защитники с ними вряд ли справятся, а вот ты – да. Иди на северо-запад к Золотой лестнице и подбей этих змеев.
有你在真是太好了,<class>。如果你想加入战斗的话,我正好需要更多的人手,去剿灭在金色阶梯上建立营地的魔古族。
Хорошо, что ты с нами, <класс>. Если хочешь присоединиться к битве, мне как раз нужен кто-то, чтобы очистить Золотую лестницу от нападающих могу.
我能听到那些被俘的战士和村民们发出来的哀号,就在金色阶梯那里。魔古族正在折磨他们!
Я слышу крики захваченных в плен солдат и мирных жителей, доносящиеся с Золотой лестницы. Их пытают!
今天,魔古族将他们引以为傲的石雕都搬上战场了。他们正在金色阶梯上试图启动那些石雕。
Сегодня могу послали свои каменные чучела на наше поле боя. Они оживляют их на Золотой лестнице.
劳·软足又被抓了……这次是在金色阶梯。我不想为他找任何借口,这家伙实在是太差劲了。
Лао Легкая Нога опять попал в плен на Золотой лестнице. Боюсь, я вынужден признать – разведчик из него никакой.
魔古族正在金色阶梯上启动某种石像巨兽。毫无疑问,他们想拿它来对付我们。
Могу возводят какое-то гигантское каменное чудовище на Золотой лестнице, и что-то мне подсказывает, что они собираются наслать его на нас.
已经很少有人能认出他是昔日那个金色眼睛的预言之子了,他在这个破碎世界的边缘过着流亡者的生活,但坚定的决心从不曾改变过。抗击燃烧军团,结束他们的远征,这是他心中唯一的念头。
Он стал изгоем на задворках расколотого мира, в нем было уже не узнать то златоглазое дитя из пророчества, но его стремление к цели осталось неизменным. Он бросил все силы на то, чтобы остановить Пылающий Легион.
祖尔的走狗们已经开始腐化那些献给莱赞的大型金色雕像了。就在现在,我已经能感知到他的力量正在减弱。
Псы Зула начали осквернять большие золотые статуи Резана. Я уже чувствую, как убывает его сила.
我们将锻成一柄金色的骨矛!刺入邪恶的心脏!
Мы станем единым целым, копьем из золота и кости! И пронзим этим копьем самое сердце зла.
准备好你的武器,现在该晋升堡垒的盾牌发出金色的光芒了。现在该飞入炽蓝仙野,在黑暗面前展现勇气了。
Готовь оружие! Пусть сияют щиты Бастиона. Ты отправишься в леса и будешь храбро сражаться с наводняющей их тьмой.
我们在晋升堡垒的盟友有一种特别的矿石,名为钽金。这种金色的金属在他们的领地有许多的用处,对我们也很有用。
Наши союзники в Бастионе добывают особую руду под названием золотник – это золотистый металл, которому они находят множество применений. Для нас он тоже весьма полезен.
拿好你的武器,前往那片金色的原野。消灭那些邪恶的生物,在我们的部队需要帮助时伸出援手。
Возьми свое оружие и отправляйся в золотые поля. Очисти их от этих грязных созданий, и если будет нужно, приди на помощь нашим силам.
请前往那片金色的原野,消灭他们的敌人。
Отправляйся на золотые поля и перебей врагов кирий.
啊……金色的矿石,我们需要它。
Хш-ш-ш-ш... нам нужна золотая руда.
晋升堡垒的金色矿石。用它来做护甲。
Золотая руда из Бастиона. Из нее делаются доспехи.
你听说过之前有人把金色的小鲤鱼当作宠物吗?
Ты ведь знаешь, что иногда маленьких золотистых карпов заводят в качестве питомцев?
你所找到的那张卡牌是一张金色稀有的惑龙!
Та карта, которую ты <нашел/нашла>, – это же редкая золотая карта, "Холон"!
不要被他们金色的田野和闪亮的高塔蒙蔽——由于心能枯竭,格里恩的实力早已大幅削弱,同时还跟自己堕落的同胞处于敌对状态,陷入了内战的边缘。
Пусть тебя не обманывают золотые поля и сверкающие шпили – засуха анимы тяжело ударила по кириям, и они на грани войны со своими же падшими собратьями.
去收集金色原野上的鲜花吧!看它们不停旋转,一圈又一圈!
Принеси побольше! Эти цветы растут на золотых полях. И они крутятся! Крутятся и крутятся!
去金色的原野上穿行吧,将你遇见的邪恶铲除殆尽。假以时日,我们就能重建军力和心能贮藏,再一次恢复往日的力量。
Странствуя по золотистым полям, уничтожай любое зло, которое тебе встретится. Со временем, восстановив силы и пополнив запасы анимы, мы вернем своему царству былое могущество.
必须寻找金色的天空。
Я должен найти золотые небеса.
在我们金色的山丘上,邪恶正在横行。我们不能让它扎根滋生!
Среди наших золотистых холмов поселилось зло. Но мы не можем позволить ему укорениться здесь и дать свои плоды!
今天它们排放了一批金色的齿轮膏。这玩意真神奇!我用它制作了空气清新剂。它能让任何坐骑闻起来焕然一新!
Сегодня слили целую партию золотистой смазки для шестеренок. Это просто замечательная штука! Я из нее делаю освежители воздуха. Любой транспорт потом пахнет как новый!
有时候我们只要看看自己金色的山丘,就能找到合适的挑战。
Иногда достойные испытания ждут нас и среди золотых полей Бастиона.
拿上武器,去那片金色的原野,向我们受困的盟友提供帮助。我们要告诉他们,即便是在黑暗的日子里,他们也不是孤军作战。
Отправляйся на золотые поля и мечом и щитом помоги нашим осажденным союзникам. Покажем им, что в эти темные времена они не одни.
我们今天要把事情弄清楚,去晋升堡垒的金色山丘帮他们一把。我猜他们日后也会报答我们的,毕竟他们总是说荣耀什么的。
Тут пока все спокойно, поэтому поезжай-ка ты в Бастион да помоги кириям на этих их золотых холмах. Они нас потом как пить дать отблагодарят, их совесть заест.
不要被他们金色的原野和闪亮的尖塔迷惑了——格里恩被心能枯竭削弱了,还需要面对他们自己堕落的同胞,进行一场内战。
Пусть тебя не обманывают золотые поля и сверкающие шпили – засуха анимы тяжело ударила по кириям, и они на грани войны со своими же падшими собратьями.
「但因为他是个穷文人,说话总爱引经据典,绕一堆弯子。加上当时为了套话,跟他喝了不少酒,具体说了啥都记不清了。总之,要点应该和啥金色石头,以及遗迹猎者有关吧…老头子真能喝。」
«Но Чан Цзю - большой любитель древней поэзии, и среди бесконечных цитат и отсылок бывает сложно понять, что же именно он хочет сказать. К тому же во время беседы мы неплохо выпили... Но мне кажется, что его рассказ был связан с руинными охотниками и какими-то золотистыми камнями... Старик умеет выпить!»
在灵矩关中,你们救下了一名叫做爱拉尼的考古学家。据爱拉尼说,她在研究时发现这里埋藏着一处宝藏。而宝藏的具体位置,就在灵矩关最中间的那棵金色大树下。
В проходе Линцзю вы спасли археолога по имени Алрани. Она утверждает, что во время своих изысканий она обнаружила сокровища. Эти сокровища находятся под огромным золотым деревом, что стоит посреди перевала Линцзю.
金色的迷你仙灵。散发着与摩拉近似的气息,传说这种颜色的仙灵象征着幸运。
Малая фея цвета золота. Пахнет будто новая мора. Говорят, что такие феи приносят удачу.
色泽暗淡的斗篷别针。原本镀上的金色已经被海风磨去。
Потускневшая брошь для скрепления кончиков плаща. Морской ветер давным-давно стёр с неё сверкающую позолоту.
「住在山上的常九爷提到说,下边曾经有一座古城,覆灭后有…有什么来着,被封印在了地下。还说了跟什么金色石头…有关的什么事情来着。」
«По сведениям Чана Девятого, который живёт на горе, ранее на этом месте был город. После уничтожения города, под землёй осталось... нечто. Нечто, связанное с золотистыми камнями...»
哈哈哈,你这就有所不知了吧。石珀粉掺进墨水里,写出来的墨字里带着隐隐的金色,吉利得很。
Ха-ха-ха, век живи - век учись. Размолотый кор ляпис придаёт чернилам дивный золотистый оттенок.
黄金色鱼鳞的鲈鱼相对黑背鲈鱼、蓝鳍鲈鱼少见得多,据说能够为渔夫带来好运。
Окуни с золотистой чешуёй встречаются гораздо реже, чем чёрные или голубые окуни, и, говорят, приносят удачу рыболовам.
宁可在野外打猎也不愿做个安分的修女。对她来说,金色阳光才是刺眼之物。
.Смиренной жизни сестры она предпочла охоту. Золотой свет оказался для неё нестерпимо ярким.
拥有闪亮金色绒毛的小小鸟雀,在阳光下十分好看。有时小孩子会捕捉这种金团雀回去饲养,但它们很难适应人类吵闹的生活环境,往往很快便会趁机飞走。
Маленькие птички с ярко-жёлтым оперением прелестно выглядят в лучах солнца. Иногда дети ловят этих золотых зябликов и выращивают дома, как питомцев, но этим птицам трудно привыкнуть к шумному людскому обществу. Чаще всего они находят возможность улететь от хозяина в привычную им среду.
纯黑毛色的神秘过客,时常隐身于一片黑暗中发出呼噜呼噜的声音,或者令黑色的地毯凭空生出两只金色的大眼睛。对于某些学者来说,纯黑色的猫咪象征着神秘学、魔法与深远的预兆,因此格外招人喜爱。
Мистические путешественники, с головы до пят покрытые чёрной шерстью, они часто мурлычут из скрывающей их тьмы, и только два больших жёлтых глаза сверкают из мрака. По словам некоторых учёных, чёрные коты - это символ мистицизма, колдовства и важных предзнаменований, поэтому они очень нравятся людям.
随机检视己方牌组 2 张金色牌,随后打出其中的 1 张。
Посмотрите 2 случайные золотые карты в вашей колоде и сыграйте 1 из них.
检视己方牌组 2 张随机金色牌,随后打出 1 张,将其余卡牌置于牌组顶部。
Посмотрите 2 случайные золотые карты в вашей колоде, сыграйте одну из них и положите вторую на верх вашей колоды.
创造并打出 1 个任意阵营的金色单位。
Сотворите и сыграйте золотой отряд из любой фракции.
己方每打出 1 张金色牌,便从己方牌组召唤此单位至己方随机一排。
Призывайте этот отряд из вашей колоды в случайный дружественный ряд каждый раз, когда играете золотую карту.
从己方牌组随机打出 1 张金色牌。
Сыграйте случайную золотую карту из вашей колоды.
不能在金色随从上使用
Нельзя применить к золотому существу.
当你拥有3个相同的随从时,它们会合成一个更强大的金色随从。 使用这个随从,获得奖励!
Три одинаковых существа объединяются в более мощную золотую версию. Разыграйте ее, чтобы получить награду!
金色卡牌能够分解出大量奥术之尘。
Распылив золотые карты, можно получить много чародейной пыли!
如果你在排名模式,竞技模式或对决模式中用同一个职业赢得500场对战,你将获得该职业的金色英雄。
Одержав 500 побед за один класс в рейтинговых матчах, дуэлях или на Арене, вы получите золотого героя этого класса.
本次竞技模式中不显示金色卡牌效果?
Отключить золотые карты в этом выступлении на арене?
使用该职业在排名或竞技模式中赢得500场对战,就能够获得该职业的金色经典英雄!
Одержите 500 побед за этот класс в рейтинговых матчах или на Арене, чтобы получить золотого классического героя!
三个金色随从不能再次三连升级。
Три золотых существа не объединяются в еще более мощный триплет.
变成金色就好多了。
В золоте будет лучше.
哦,看这金色的光辉!
Ой, светится! Золотым!
我必须制作一个新的骸骨融合怪了。金色的也许不错。
Я создам нового костяного монстра. Может, даже золотого.
∗i∗我的同胞曾建起一座殿堂。金色的大厅,神圣,辉煌。∗/i∗
∗i∗Когда-то мой народ построил храм, Сиявший в свете солнца по утрам.∗/i∗
将一个非金色友方随从移回你的手牌,并使其获得+2/+2。
Возвращает в руку ваше незолотое существо. Оно получает +2/+2.
使一个友方随从变成金色,并将其移回你的手牌。
Ваше существо становится золотым и возвращается в руку.
每当你抽一张牌时,使它成为金色。
Когда вы берете карту, она становится золотой.
随机使鲍勃的酒馆中的一个随从变为金色。
Делает случайное существо в таверне Боба золотым.
在你的回合开始时,造成1点伤害。如果该牌是金色卡牌,则改为在你的回合结束时,造成1点伤害。这是一个属于汉·索罗的笑话。
В начале вашего хода наносит 1 ед. урона. Если эта карта золотая, вместо этого наносит 1 ед. урона в конце вашего хода. Такой вот джедайский трюк.
只要该牌在你的手牌中,金色卡牌的法力值消耗减少(1)点。
Пока эта карта у вас в руке, золотые карты стоят на (1) меньше.
金色螺旋自狱窖疾升入空。 巨大银体在惊雷爆炸中碎裂,艾维欣终于自牢狱中脱困。
Золотой луч ударил в небо из Хелволта. Оглушительный взрыв расколол серебряный монолит, и Авацина восстала, освобожденная от своих оков.
转世者既不记得冥界的经历,也不记得前世的一切。他们脸上戴着的金色面具,是他们早已抛下的自我留给他们的最后一件赠礼。
Возвращенные не помнят ни о Подземном Царстве, ни о прошлой жизни. Их золотые маски — последний дар от личности, которой больше нет.
「有时我觉得自己如同旭翼龙加身,能够畅翔蓝天。虽然直上云霄,但总有一股金色强风将我压回。」 ~华特莉
«Иногда я чувствую, что могу взлететь, подобно солнцекрылу. Я полетела бы в бескрайнюю даль... но золотой ветер отбрасывает меня назад». — Уатли
「聆听我的歌声,然后你根本不用靠金色面具就能回到我身边。」
«Слушай мою песню, и тебе не придется ковать золотую маску, чтобы вернуться ко мне».
「狂风吹袭迫使众人西行来到刻塔福司;这里平原广阔天地合一四处星光熠熠。热情的半人马簇拥上前欢迎来客到访,备好金色苹果与米谷蛋糕作离别饯礼。」 ~《卡莱斐纪》∗∗
«Буря гнала их в Кетаф, На равнины в мерцаньи созвездий. Яблоки золотобокие Им подносили кентавры». — ∗«Каллафея»∗
「在滚滚战尘中,我见到金色鬃毛上闪耀的阳光,荣誉之光辉披甲现身;我于是丢下了剑,为身处这愚蠢战争而流泪。」 ~古鲁叛逃者卓文
"Сквозь дым сражения я увидел отблеск солнца на золотой гриве и сияние славы, облеченной в кольчугу. И тогда я отбросил свой меч и зарыдал, осознав всю нелепость войны". —Дравин, груульский дезертир
它是由割草机改装而成,冲锋时光芒闪耀在金色平原上,遇险时马上可以升空。
Созданная из переделанной молотилки, она заряжается светом, отражающимся от золотой равнины, готовая взлететь в случае приближения опасности.
我听说你在进入金色光辉庄园时遇上了麻烦。
Говорят, ты крепко влипла в Златоцвете.
卡莱雅为什么要买下金色光辉庄园?
Зачем Карлия купила поместье Златоцвет?
你对金色光辉庄园里了解多少?
Знаешь что-нибудь о поместье Златоцвет?
墨瑟要我去寻找金色光辉的买主。
Мерсер поручил мне выяснить, кто купил Златоцвет.
他说金色光辉被一个叫做“卡莱雅”的人买走了。
Он сказал, что поместье купила некая Карлия.
是和金色光辉相同的符号也牵涉其中。
Опять тот же символ, что и в Златоцвете.
告诉我金色光辉的事。
Расскажи мне о деле с поместьем.
我想知道关于金色光辉庄园的其他细节。
Расскажи мне поподробнее о Златоцвете.
金色光辉庄园有什么消息吗?
Что ты расскажешь мне о поместье Златоцвет?
卡莱雅是金色光辉和蜜之酿酒庄的负责人。
Это Карлия стоит за Златоцветом и медоварней Хоннинга.
我是为了金色光辉庄园而来的。
Я насчет поместья Златоцвет.
我听说你与金色光辉有些过节。
Говорят, ты крепко влипла в Златоцвете.
卡莉亚为什么要买下金色光辉庄园?
Зачем Карлия купила поместье Златоцвет?
你对金色光辉庄园有多少了解?
Знаешь что-нибудь о поместье Златоцвет?
墨瑟要我去找到金色光辉的买主。
Мерсер поручил мне выяснить, кто купил Златоцвет.
他说金色光辉被一个叫做“卡莉亚”的人买走了。
Он сказал, что поместье купила некая Карлия.
这肯定与在金色光辉发现的符号有关。
Опять тот же символ, что и в Златоцвете.
我需要知道更多有关金色光辉的细节。
Расскажи мне поподробнее о Златоцвете.
卡莉亚是金色光辉和蜜之酿酒庄的负责人。
Это Карлия стоит за Златоцветом и медоварней Хоннинга.
我为金色光辉庄园而来。
Я насчет поместья Златоцвет.
我在金色光辉庄园内发现一件奇特的蜂后雕像。我应该将它带去给漏壶的戴尔文·马尔洛里看看有什么价值。
В поместье Златоцвет мне попалась странная статуя пчелиной матки. Нужно отнести ее Делвину Меллори в Буйную флягу на оценку.
我完成了金色光辉庄园的任务,发现庄园主不再和公会合作是因为庄园被一个神秘买家买下了。为什么这个人要买下庄园并对公会表现出敌意还尚未可知。
Мне удалось разобраться, что произошло в поместье Златоцвет и почему его владелец перестал сотрудничать с Гильдией. Всему виной оказался некий анонимный покупатель. Зачем этот тип купил Златоцвет и почему он так враждебен к Гильдии, пока остается загадкой.
经过蜜之酿酒庄和金色光辉庄园的发现,是时候整理情报并且揭露盗贼公会隐秘敌人的真面目了。
После всего, что вскрылось на медоварне Хоннинга и в поместье Златоцвет, пора сложить части головоломки и выяснить наконец, кто же этот загадочный враг Гильдии.
我在金色光辉庄园内发现一尊不寻常的蜂后雕像。我该把它带给漏壶的戴尔文·马洛里看看它的价值。
В поместье Златоцвет мне попалась странная статуя пчелиной матки. Нужно отнести ее Делвину Меллори в Буйную флягу на оценку.
我完成了金色光辉庄园的任务,发现庄园主不再和公会合作是因为庄园被一个神秘买家买下了。为什么这个人要买下庄园并对公会表现出敌意则尚未得知。
Мне удалось разобраться, что произошло в поместье Златоцвет и почему его владелец перестал сотрудничать с Гильдией. Всему виной оказался некий анонимный покупатель. Зачем этот тип купил Златоцвет и почему он так враждебен к Гильдии, пока остается загадкой.
阿林格斯把金色光辉卖了?那傻蛋在想什么?
Арингот продал Златоцвет? Да что это ему в голову взбрело?
我恐怕你得等一段时间了,现在金色光辉的蜂蜜货源不足了。
Боюсь, я еще не скоро получу Златоцветный мед.
蜜之酿酒只采用最上等的天然蜂蜜酿造,不是金色光辉庄园产的那种垃圾能比拟的。
В мед Хоннинга идет только лучший натуральный мед, а не бурда из поместья Златоцвет.
你看到金色光辉庄园的大火了吗?恐怕那里已经被烧成平地了!
Видали огонь в поместье Златоцвет? Я боялся, что там все сгорит дотла!
或许你应该从码头出发,向着金色光辉庄园的方向搜索。
Возможно, стоит начать у пристани и двигаться в сторону поместья Златоцвет.
拿去,收下这份作为凭据的金色光辉庄园产权契约。当你见到墨瑟后,告诉他,让我活着会比死了更加有利。
Вот, возьми купчую на поместье Златоцвет. И когда будешь говорить с Мерсером, скажи ему, что живым я ему нужнее.
街上都在传金色光辉庄园出事了。做得好,小姑娘。
Говорят, Златоцвету досталось. Отлично, детка.
街上都在传金色光辉庄园出事了。做得好,小伙子。
Говорят, Златоцвету досталось. Отлично, парень.
我打赌,他一定表现的像个金色光辉庄园的中介人,就像是能骗走我们的买家似的。
Готов поспорить, он был посредником при продаже поместья Златоцвет, а значит, он может назвать нам имя покупателя.
玛雯·黑荆棘需要金色光辉的蜂蜜来酿酒。她一直利用公会来控制着庄园。
Мавен Черный Вереск нужен мед из поместья Златоцвет для медоварни. Она держала поместье в кулаке при помощи Гильдии.
啊,在那!那一线金色的光芒会让我们高兴好一阵了。谢谢,这个奖励你付出的努力。
О, вот она! Эта золотая безделушка поможет нам продержаться какое-то время. Спасибо. Вот тебе кое-что за труды.
她使用一种非常秘密地香料配方,金色光辉庄园的新鲜蜂蜜和特制的酒桶来保证风味。
Она использует свежий мед из поместья Златоцвет и тайную смесь приправ. Мед выдерживается в особых бочках для пущего вкуса и аромата.
够近了,虽然我想离金色光辉庄园更近一些。
Отменно. Хотя я бы предпочел встать на якорь поближе к поместью Златоцвет.
等一下,你说的该不是金色光辉庄园?那里可是连我们的小薇克丝都进不去啊。
Погоди-ка, ты не о Златоцвете, а? Даже малышка Векс не смогла туда пробраться.
金色光辉庄园事件无疑打断了蜂蜜的供应,那是我用来酿酒的。
Пожар в поместье Златоцвет лишил меня запасов, которые были необходимы моей медоварне.
让盗贼公会掌管金色光辉真是低投入高回报的做法。
Пока Златоцвет был под контролем у Гильдии воров, мед поставлялся регулярно с минимальными затратами.
金色光辉庄园是个养蜂场。他们饲养这些可怜的小东西来生产蜂蜜。经营这座农庄的是个叫阿林格斯的油嘴滑舌木精灵。
Поместье Златоцвет - это пасека, они там разводят пчел и делают мед. Оно принадлежит одному болтливому лесному эльфу по имени Арингот.
在阿林格斯给我们吃闭门羹前,金色光辉庄园为我们提供巨额资金。
Поместье Златоцвет давало нам солидный доход, пока Арингот нас не выставил.
金色光辉庄园对于我们的大客户来说极其重要。
Поместье Златоцвет крайне важно для одного из наших крупнейших заказчиков.
金色光辉庄园能替公会赚到的钱多的像山一样高。你几乎可以管它叫“甜得要死”的生意。
Поместье Златоцвет принесло Гильдии гору золота. Можно сказать, что это была наша золотая жила.
将整箱带来给我,然后我们再来谈谈关于金色光辉庄园的事。
Принеси его мне, и мы поговорим про поместье Златоцвет.
如果你是想把金色光辉庄园的契约带给我,让我拥有一切,那可真是做对了。
Принеси мне купчую на поместье Златоцвет, чтобы я стала его владелицей. Думаю, это будет шагом в верном направлении.
你听说过金色光辉酒坊吗?
Слыхала про Златоцветный луг?
原来是你烧了金色光辉庄园。
Так это тебе пришло в голову сжечь Златоцвет.
嗯,你做了薇克丝在金色光辉庄园所做不到的事情,所以现在能看到你真是好极了。
Тебе удалось сделать то, что не вышло у Векс в Златоцвете, так что ты молодчина.
你是个聪明的女孩,卡莱雅。买下金色光辉庄园并为蜜之酿酒庄提供资金是个好主意。
Ты умная девочка, Карлия. Покупка поместья Златоцвет и вложение в медоварню Хоннинга - впечатляющая задумка.
我们和玛雯有作过约定。我们密切监视着金色光辉庄园来确保蜂蜜的流通不受阻碍。
У нас договор с Мавен. Мы присматривали за поместьем Златоцвет, чтобы мед шел без перебоев.
实际上我很生气。真不敢相信我搞砸了金色光辉的活计。这本该是小菜一碟。
Честно говоря, я жутко зла. Как я так опростоволосилась со Златоцветом! Я думала, это все равно что отобрать пустышку у младенца.
只要金色光辉庄园(代理人头衔)还在,我就会告诉你我所知道的。
Что до поместья Златоцвет, я тебе расскажу, что знаю.
噢,等一下……你刚才说的是金色光辉庄园?我向你道歉。
Эм, постой... ты говоришь, поместье Златоцвет? Мои извинения.
关于你在金色光辉庄园找到的东西我询问过我的线人,但没人知道那符号代表着什么。
Я поговорил со своими людьми по поводу добытых тобой сведений о поместье Златоцвет, но никто не смог опознать этот символ.
阿林格斯把金色光辉卖了?那傻子到底在想什么?
Арингот продал Златоцвет? Да что это ему в голову взбрело?
蜂蜜酒专门采用绝佳的天然蜂蜜酿造,不是那种你能在金色光辉庄园找到的烂泥。
В мед Хоннинга идет только лучший натуральный мед, а не бурда из поместья Златоцвет.
或许你可以从码头出发,向着金色光辉庄园的方向前进。
Возможно, стоит начать у пристани и двигаться в сторону поместья Златоцвет.
拿去,拿着金色光辉庄园房契作为证据。当你见到墨瑟后,告诉他,让我活着会比死了更加有利。
Вот, возьми купчую на поместье Златоцвет. И когда будешь говорить с Мерсером, скажи ему, что живым я ему нужнее.
传言说金色光辉被砸了。做得好,小姑娘。
Говорят, Златоцвету досталось. Отлично, детка.
传言说金色光辉被砸了。做得好,小伙子。
Говорят, Златоцвету досталось. Отлично, парень.
我打赌,他一定表现的像个金色光辉庄园的仲介人,就像是能骗走我们的买家似的。
Готов поспорить, он был посредником при продаже поместья Златоцвет, а значит, он может назвать нам имя покупателя.
黑棘氏的玛雯需要金色光辉的蜂蜜来酿酒。她一直利用公会来控制着庄园。
Мавен Черный Вереск нужен мед из поместья Златоцвет для медоварни. Она держала поместье в кулаке при помощи Гильдии.
啊,我看到了!这小小的金色光芒会让我们高兴好一阵了。谢谢,请收下,让我用这个感谢你付出的努力。
О, вот она! Эта золотая безделушка поможет нам продержаться какое-то время. Спасибо. Вот тебе кое-что за труды.
她使用了一种非常秘密的香料混合物,和来自金色光辉庄园的新鲜蜂蜜及特制的酒桶来确保它的风味。
Она использует свежий мед из поместья Златоцвет и тайную смесь приправ. Мед выдерживается в особых бочках для пущего вкуса и аромата.
他们是金色的,即使死了也是。但他们的血是红色的,我早就知道。
Они были золотистыми, даже после смерти. Но кровь у них была красная. Я знал, что она будет такой.
等一下,你说的不是金色光辉吧,是吗?就算是我们的小威克斯都进不去。
Погоди-ка, ты не о Златоцвете, а? Даже малышка Векс не смогла туда пробраться.
金色光辉庄园是个养蜂场。他们豢养可怜的蜜蜂赚钱。运营这个农庄的是一群叫阿林格斯的木精灵。
Поместье Златоцвет - это пасека, они там разводят пчел и делают мед. Оно принадлежит одному болтливому лесному эльфу по имени Арингот.
金色光辉庄园对我们最大的客户极其重要。
Поместье Златоцвет крайне важно для одного из наших крупнейших заказчиков.
金色光辉庄园为公会赚得了一大笔金币。算得上是我们最划算的一笔生意了。
Поместье Златоцвет принесло Гильдии гору золота. Можно сказать, что это была наша золотая жила.
把它带来给我,然后我们再谈谈关于金色光辉庄园的事。
Принеси его мне, и мы поговорим про поместье Златоцвет.
嗯,你做了威克斯在金色光辉无法做到的事情,所以你现在看起来真不错。
Тебе удалось сделать то, что не вышло у Векс в Златоцвете, так что ты молодчина.
你是个聪明的女孩,卡莉亚。买下金色光辉庄园并为蜜之酿酒庄提供资金是个好主意。
Ты умная девочка, Карлия. Покупка поместья Златоцвет и вложение в медоварню Хоннинга - впечатляющая задумка.
我们和玛雯有过协议。我们密切注视金色光辉庄园来确保蜂蜜交易畅通无阻。
У нас договор с Мавен. Мы присматривали за поместьем Златоцвет, чтобы мед шел без перебоев.
实际上我很生气。真不敢相信我搞砸了金色光辉的任务。这本该是小菜一碟。
Честно говоря, я жутко зла. Как я так опростоволосилась со Златоцветом! Я думала, это все равно что отобрать пустышку у младенца.
只要金色光辉庄园还在,我就告诉你我知道的。
Что до поместья Златоцвет, я тебе расскажу, что знаю.
哦,等一下……你刚才说了金色光辉庄园?对不起。
Эм, постой... ты говоришь, поместье Златоцвет? Мои извинения.
我就你在金色光辉庄园找到的消息找人谘询了一下,但没人知道那符号代表着什么
Я поговорил со своими людьми по поводу добытых тобой сведений о поместье Златоцвет, но никто не смог опознать этот символ.
我们在金色头巾上的口号将如太阳般发亮。请收下这瓶可以在黑暗中帮助你的猫药水。
Наши лозунги на этой золотой ткани будут сиять ярче солнца. Прими этот эликсир Кошки. Он поможет тебе видеть во тьме.
原野||在环绕著村子的原野上,金色的作物在风中骄傲的晃动著,而一座旧修道院诗情画意的遗迹和隐士的小茅屋则给这地方一种不可思议的感觉。最近,这田园诗般的气氛被日间妖灵、巨蜈蚣与贪食者的出现给破坏了。
Поля||В полях вокруг деревни гордо колеблются на ветру золотые колосья. А живописные развалины монастыря и небольшая хибарка отшельника добавляют этому пейзажу сказочную атмосферу. Недавно эту идиллию нарушили полуденицы, сколопендроморфы и яги.
棒极了。金色象徵著将生命给予动物与植物的太阳。
Великолепно. Золото символизирует солнце, под которым мы живем с нашими братьями растениями и животными.
“行业分析师”幽灵海盗黑心指出,只有投资金色达布隆币才最为稳健。所以为什么不今天就多投资一些金币呢?
Если верить известному финансовому аналитику и пирату-призраку Черносерду, золотые дублоны являются самым надежным средством для инвестирования. И правда, почему бы не вложить все свое золото в кусок золота покрупнее?
人们常说金色带来好运,而老虎也能带来好运,那骑上这家伙一定会带来双倍的好运气!
Говорят, что золото – к удаче. Но и о тиграх говорят то же самое. Выходит, эта зверушка приносит двойную удачу?
在遥远的地方,有个未被燃烧军团染指的国度,成群的野生寻觅者仍然遨游在艾泽拉斯的金色平原上。
В далеком мире, еще не опустошенном Пылающим Легионом, по озаренным солнцем лугам Азерота по-прежнему носятся стаи диких дозорных.
金色光辉庄园二楼
Поместье Златоцвет - Второй этаж
你的目光又转回用股票换来的价值700雷亚尔的改造路灯上。金色的光芒微弱地闪烁着,就像一只蝴蝶……在标签上投下了阴影。
Ты снова переводишь взгляд на уличный фонарь новой модели за 700 реалов, который ты выменял на акции. Золотой свет едва заметно трепещет, будто крылья бабочки, и на табличку рядом ложатся тени.
夜幕降临……圣吉莱纳路的氢气街灯被点燃,金色的光芒投射下黑色的阴影。遥远的内陆,在加姆洛克,街道网格似乎是黑色的——没有灯光的街道一条接着一条。高积云在41分局的上空渐渐成型。
Наступает ночь... На рю-де-Сен-Гислен горят водородные уличные фонари, и от их золотого света расползаются в разные стороны черные тени. Вдали от моря, в Джемроке, запутанная сеть улочек кажется абсолютно черной — просто череда неосвещенных закоулков. Над 41-м участком собираются плотные кучевые облака.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
金色2017冠军旗帜
金色世界
金色中仓鼠
金色乌叶猴
金色云母
金色云端翔龙
金色云端翔龙缰绳
金色云羽鸟
金色仓鼠
金色传说
金色光泽
金色光芒
金色光辉
金色光辉大门钥匙
金色光辉庄园
金色光辉庄园下水道
金色光辉庄园保险箱钥匙
金色光辉庄园保险钥匙
金色光辉庄园出售契约
金色光辉庄园地下室
金色光辉庄园地下室钥匙
金色光辉庄园地窖钥匙
金色光辉抵押卷
金色八叠球菌
金色冰凉花
金色准雀鲷
金色利口酒
金色制霉素
金色匕首
金色千里光
金色单胞菌属
金色卡利鸟蛋
金色卡牌
金色合金
金色含漱液
金色唐加拉雀
金色埃希菌
金色塞纳里奥胫甲
金色墓穴之王塔萨达尔
金色大厅
金色大蛇悬浮摩托
金色天使冠冕
金色天使披肩
金色天使披风
金色天使裹手
金色天使长袍
金色天使长裤
金色头盔
金色奖章
金色宝宝
金色宝珠
金色宝石
金色密陀僧
金色尊者卡拉辛姆
金色小叶齿鲷
金色小号
金色小矛骑兵
金色小神龙
金色小褐鳕
金色小钥匙
金色小鹰
金色巨魔狂战士
金色巨龙戒指
金色布
金色帆线纺锤
金色年华
金色幻彩染料
金色幻灵
金色彩蛋
金色恐狼
金色或银色薄织带
金色战术刀
金色打击
金色抗霉素
金色拟丽鱼
金色拟雀鲷
金色授粉者
金色掠食者幼崽
金色收入
金色日出
金色星额蜂鸟
金色晨羽鸟
金色暴掠龙蛋
金色曙光协会
金色朋克凯尔萨斯
金色条孢牛肝菌
金色条带
金色林木
金色林鸲
金色枝瑚菌
金色树燕
金色梦境
金色梦境印记
金色梦境圣物
金色梦境徽章
金色梦境徽记
金色梦境状态
金色梦境符记
金色森林护肩
金色歌百灵
金色民兵靴
金色氧化膜铝合金
金色水黾
金色水黾缰绳
金色池塘
金色治疗之黄水晶坠饰
金色治疗胸甲
金色流苏肩饰
金色涂层
金色涂布纸
金色涂布纸板
金色深层
金色混沌雄狮
金色清烘漆
金色湖丽鱼
金色滑翔机
金色漱液
金色火焰
金色灰绿曲霉素
金色烤漆
金色狗尾草
金色狮鹫
金色猎豹缰绳
金色猴王萨穆罗
金色玻璃
金色瓦格里的礼物
金色瓦格里胸甲
金色界
金色病毒科
金色的信
金色的叉子
金色的斯诺夫
金色的晚霞
金色的机遇
金色的死亡面具
金色的海萤
金色的浸日鱼
金色的火舌蛙
金色的瓮
金色的秋天
金色的秋天, 草木金黄的秋季
金色的蛋
金色的谷物
金色的阳光
金色的香蕉
金色的鳗鱼眼
金色的齿轮膏
金色目标
金色真蚋
金色眶锯雀鲷
金色眼镜蛇
金色破晓
金色硫化锑
金色神慕之冠
金色神慕之杖
金色科幻战狼
金色箭毒蛙
金色素
金色纹裸鼻雀
金色织布鸟
金色绣眼
金色维序者
金色绿宝石
金色绿颤细菌
金色绿鵙
金色缘毛杨
金色网状病
金色罩袍
金色翔龙蛋
金色胺
金色能量宝珠
金色英雄已解锁
金色草
金色草属
金色草素
金色荫眼蝶
金色薄织带
金色蛇眼蝶
金色蛋壳
金色蜜陀僧
金色螺戒
金色蟋蟀
金色补血草
金色订婚戒指
金色调
金色赛博战马
金色轮滑女孩诺娃
金色连鳍银鲈
金色邪能女王克罗米
金色酣弄蝶
金色里程碑
金色野鸡肿瘤病毒
金色金丝紧身衣
金色金丝衬衫
金色铜
金色铜粉
金色铝青铜
金色银耳
金色锋刃豹
金色锥尾鹦鹉
金色长尾鹦鹉
金色防御者手套
金色阳光披风
金色阶梯指环
金色阿兰
金色雄鹰
金色雏龙
金色雕像
金色霉素
金色鞭毛属
金色项链
金色颜料
金色风蛇之牙
金色飘拂草
金色食草者
金色香蕉
金色骑乘牦牛
金色骑乘牦牛缰绳
金色高阶领主阿拉纳克
金色鬈发
金色魔像之冠
金色魔暴龙獠牙
金色魔线
金色鱼柳
金色鱼钩
金色鲤鱼
金色鲦鱼
金色鸦雀
金色鹦哥
金色鹪鹩
金色麝猫
金色麝猫幼崽
金色黄油刀
金色黎明衬肩
金色龙击胸甲
金色龙占丽鱼
金色龙鹰幼崽