头脑清楚
_
sanity
toú nǎo qīng chu
lucid
clear-headed
sensible
a clear head (mind)
tóunǎo qīngchu
clearheaded; with an alert mindпримеры:
头脑清楚的人
a lucid thinker
使头脑清楚; 使按理智行事
Вправить мозги кому
别光凭外表来判断丹格尔。他虽然年纪大,但头脑清楚。
Не суди Денгейра слишком строго. Он стар, но он хороший человек.
这间灯塔的前管理员是个公认的怪人。除了照看灯塔之外,他还会写诗、织地毯,最出名的是他在正午时分脱光衣服绕着灯塔跑步,同时高喊“头脑清楚,身体健康”,早餐只吃鱼尾巴。
Живший здесь некогда смотритель маяка был человеком необычайно эксцентричным. Он не только присматривал за маяком, но и писал стихи, ткал ковры, ежедневно в полдень, раздевшись догола, бегал вокруг маяка с криком "в здоровом теле здоровый дух!", а на завтрак ел исключительно печеные рыбьи хвосты.
我头脑清楚得很,猎魔人。在威伦一个人失踪了这么久,那就肯定回不来了。
Мне незачем себя обманывать, ведьмак. Здесь, в Велене, если кто-то пропадает на такой долгий срок, то уже не возвращается.
一个头脑清楚,能随机应变的女子。我看得出来你不是寻常罪犯。
Надо же, какая рассудительность. Я вижу, ты не чета рядовым бандитам.
幸好你头脑还清楚。
Я рада, что ты рассуждаешь здраво.
头脑不清楚又不受教的混蛋!
Ты не в своем уме! Как ты разговариваешь со старшим по званию!
抱歉,我头脑还不是很清楚。
Извини, я никак не могу прийти в себя.
对这个问题我的头脑变得清楚了。
My mind was clarified on this issue.
你看起来头脑还挺清楚的。和我们合作吧。
Ты, похоже, разумный человек. Помоги нам.
但你最好保持清醒。我们当中需要有人保持清楚的头脑。不,我在说什么?
Но Тебе лучше оставаться трезвым. Нам нужен ясный ум и трезвый взгляд. Понимаешь, о чем я?
头脑清晰的
в ясном уме
他是头脑清醒的人
он был человеком трезвого ума
「江城大哥独居已久,头脑有些不清楚了。希望庄里的各位老朋友和年轻晚辈们能多多帮助。替他分担些农务,帮他做些饭菜送去。」
«Цзян Чэн много лет провёл в одиночестве и его рассудок немного помутился... Как верные друзья и чуткие соседи, мы должны помогать ему с полевыми работами и делиться с ним едой».
血的教训使我们的头脑清醒了。
Уроки, оплаченные кровью сделали нас благоразумными.
头脑清晰些;有点逻辑。我们来听听。
Будьте кратки. Будьте логичны. Говорите.
卷起袖子。肉搏最能让人头脑清醒。
Закатать рукава. Ничего так не прочищает голову, как хороший кулачный бой.
我很怀疑他们那可怜的头脑够不够用,不过足够的导弹应该可以清楚地表达我们的立场了。到奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷去,找到他们的侦察机。不把它们打下来,就别回来见我。
Вряд ли нам удастся вбить в их твердолобые башки побольше ума, но, по крайней мере, мы можем постараться: боеприпасов у нас хватит! Ты увидишь их бойцов, они кружат над долиной Павших героев, к западу от Алдуртара. Не возвращайся, пока не разгромишь их!
[直义]健康的精神寓于健康的体魄.
[释义]身体健康的人头脑也清楚.
[例句]- Пойдём пообедаем. В здоровом теле - здоровый дух. Марья Сергеевна заходила сюда, ждёт тебя обедать, получила телеграмму. "一起去用午餐吧. 健康的精神寓于健康的体魄. 玛丽亚·谢尔盖耶芙娜经常到这里来, 她正等你共进午餐, 她收到了电报."
[出处]来自于拉丁语.
[释义]身体健康的人头脑也清楚.
[例句]- Пойдём пообедаем. В здоровом теле - здоровый дух. Марья Сергеевна заходила сюда, ждёт тебя обедать, получила телеграмму. "一起去用午餐吧. 健康的精神寓于健康的体魄. 玛丽亚·谢尔盖耶芙娜经常到这里来, 她正等你共进午餐, 她收到了电报."
[出处]来自于拉丁语.
в здоровом теле - здоровый дух
拦住她!她不是真的女王。狗头人宪法写得清清楚楚。
Останови ее! Она никакая не королева! В кобольдской конституции все позаписано!
我想找个不怕弄脏双手的年轻人,双臂要强壮,头脑要清楚。工作很简单——杀死动物、给它剥皮、切成小块。薪水微薄,但你要带多少内脏和血布丁回家都行。
Ищу парня, который не боится вони и вида крови и кишок, с сильными руками и сообразительного. Работа простая - забить скотину, а потом освежевать и на куски порубать. Плачу мало, зато можно брать домой кровянку и обрезки, сколько душа пожелает.
喂?无论怎样,尽量保持头脑清醒,亨利。
Алло? Что бы это ни было, постарайся не вешать нос, Генри.
没事的。保持头脑清醒,如果有事就叫我,好吧?
Ничего. Не вешай нос и дай мне знать, если тебе что-то понадобится, хорошо?
提议给他的头来一脚,这样也许能让他头脑清醒。
Предположить, что хороший пинок в голову быстро приведет его в чувство.
我知道头脑清醒的人不可能会帮我抢汉考克的东西。
Я знала, что никто в здравом уме не пойдет со мной грабить Хэнкока.
适合:头脑清醒之人;心态良好的警察;无自杀倾向之人
отлично подойдет тем, кто дружит С головой. уравновешенным копам. не склонным К самоубийству.
пословный:
头脑 | 脑清 | 清楚 | |
1) головной мозг; ум, мысли; голова
2) логическая последовательность, логичность, порядок
3) руководитель, глава; главарь, староста
|
1) ясный, понятный, очевидный, чёткий
2) знать, представлять, разбираться, понимать
-qīngchu
в словообразовании модификатор результативных глаголов, указывающий на полную ясность полученных результатов действия
|