夹生
jiāshēng
1) недоваренный, полусырой; неготовый, недоделанный; недопеченный, непродуманный, недоговоренный
再烧起火,弄得我两边俱熟,中间不夹生了。 Снова разведут огонь, поджарят меня с обеих сторон, не оставив непропеченой и середину.
2) недоделанный; половинчатый; непроработанный
这孩子不用功,学的功课都是夹生的。 Это неусердный ребенок, уроки недоделывает.
3) живьем; заживо
依着我,把唐僧藏在柜里,关了亭子,却传出谣言,说唐僧已被我们夹生吃了。 По мне так давай спрячем Танского монаха в шкафу, запрем беседку и пустим слух о том, что мы живьем съели Танского монаха.
jiāshēng
полусырой; недоваренныйjiāshēng
<食物>没有熟透:夹生饭◇这孩子不用功,学的功课都是夹生的。jiāshēng
[half-cooked; be not thoroughly cooked] 食物没有熟透
夹生饭
jià sheng
1) 食物半生不熟。
西游记.第七十七回:「再烧起火,弄得我两边俱熟,中间不夹生了。」
2) 不熟练。
红楼梦.第七十三回:「不过只有『学庸』、『二论』是带注背得出的。至上本孟子就有一半是夹生的。」
3) 活生生。
西游记.第七十七回:「关了亭子,却传出谣言,说唐僧已被我们夹生吃了。」
jiā shēng
half-cooked
(fig.) not completely done, solved, developed etc
Taiwan pr. [jià sheng]
jiā shēng
half-cooked; half-baked:
夹生饭 half-cooked rice; half-baked
这样要煮夹生饭。 This way there's cold rice mixed with the hot.
这米饭有点夹生。 The rice is partly underdone.
jiāshēng
coll.1) half-cooked
2) half-baked
3) incompletely developed (of relationships)
1) 指食物没有熟透。
2) 比喻不熟练,不纯熟。
частотность: #56433
в самых частых:
в русских словах:
непровар по корню шва
根部未全部焊透, 根部夹生焊
синонимы:
примеры:
这样要煮夹生饭。
This way there’s cold rice mixed with the hot.
这米饭有点夹生。
The rice is partly underdone.