奥金顿
_
Аукиндон
примеры:
奥金顿……
Аукиндон...
奥金顿遭到攻击了!
Аукиндон под угрозой!
奥金顿(英雄难度)
Аукиндон (героич.)
要塞战役:进击奥金顿
Гарнизонная кампания: Нападение на Аукиндон
英雄:奥金顿(公会版)
Гильдейский марш по Аукиндону (героич.)
击败塔隆戈尔(奥金顿)
Убийства Теронкрова (Аукиндон)
击败塔隆戈尔(英雄奥金顿)
Убийства Теронкрова (героический режим, Аукиндон)
击败塔隆戈尔(史诗奥金顿)
Убийства Теронкрова (эпохальный режим, Аукиндон)
恶魔正在攻击奥金顿,而我们正在苦苦支撑。
На Аукиндон напали демоны, и мы едва сдерживаем их натиск.
在南边的奥金顿北门就能找到那些袭击者。
Служители культа расположились к югу отсюда, у северного входа в Аукиндон.
我要你进入奥金顿的法力陵墓,打开法力陵墓静止间。
Я прошу тебя отправиться в Гробницы маны Аукиндона и открыть палату стазиса Гробниц маны.
奥金顿遭到了攻击,陌生人,而我打算帮忙保卫它。
Аукиндон в опасности, <незнакомец/незнакомка>, и я хочу защитить его.
奥金顿爆炸之后,塞泰克就从斯克提斯中分裂了出去。
Когда Аукиндон взорвался, племя Сетекк покинуло Скеттис.
立刻到奥金顿去,把这些恶魔都找出来,然后干掉。
Отправляйся в Аукиндон и убей их всех.
你愿意前往奥金顿的暗影迷宫,把它取回来给我吗?
Сможешь ли ты отправиться в Аукиндонский Темный лабиринт и добыть этот "шепот"?
我将把他的遗体送去奥金顿。现在,先让我看看你的炮塔吧。
Я распоряжусь, чтобы его тело отправили в Аукиндон. Ну а теперь покажи мне свою артиллерийскую башню.
收拾好行装,尽快到奥金顿西边的英灵之庭和我会合。
Скорее собирайся, встретимся во Дворе Душ – это в западной части Аукиндона.
我必须查明复仇军到底在奥金顿的法力陵墓中藏着什么东西。
Теперь я должен узнать, что именно Братство Эфириум хранит в Гробницах маны Аукиндона.
奥金顿的防御已岌岌可危。没上前线的几位奥金尼灵魂祭司都在竭力维持防御。
Оборона Аукиндона рушится на глазах. Большинство аукенайских жрецов душ на передовой.
他说奥金顿曾经是德莱尼人的埋骨地,但是不久前发生了爆炸事件。
Он сказал, что раньше туда относили тела умерших дренеев. Но некоторое время назад случилось что-то плохое, и все взорвалось.
如果你对赏金有兴趣的话,就立刻到奥金顿的塞泰克大厅里去干掉他吧。
Если тебя интересует предложенная награда, Сетеккские залы в Аукиндоне и найди его.
怎么样,如果我开出的赏金对你还算有诱惑的话,就到奥金顿的法力陵墓去找他吧。
Если тебя заинтересовало предложенное вознаграждение, отправляйся к его логову в Гробницах маны в Аукиндоне.
这只名叫摩摩尔的生物想要颠覆暗影议会,逃离奥金顿,在我们的世界重获自由!
Теперь это создание, известное как Бормотун, пытается уничтожить Совет Теней и вырваться во внешний мир.
我的儿子背叛了圣光。他死后,我无法接受他的灵魂也许会被奥金顿拒之门外的事实。
Он отвернулся от света. Когда он погиб, мысль о том, что его дух не примут в Аукиндон, не давала мне покоя.
快进入神圣的奥金顿陵墓,在塔隆戈尔和暗影议会造成更多伤害前将其击溃。
Войди в священный мавзолей Аукиндона и покончи с Теронкровом и остальными членами Совета Теней, пока они не причинили еще больше зла.
Я нижайше прошу вас даровать им покой. Уничтожьте заблудших духов и скелетов сломленных, что блуждают по Костяным пустошам за стенами Аукиндона.
塞泰克在奥金顿爆炸后便离开了斯克提斯,此事的起因源于我们的主人终将降临的预言。
Когда Аукиндон взорвался, племя Сетек с большой помпой покинуло Скеттис. Они сочли взрыв знаком прибытия их господина.
顺便,我要你带上守备官玛尔拉德的骨灰,并将它们安放在奥金顿的神圣殿堂之中。
Прошу тебя, возьми прах воздаятеля Мараада и отнеси в священные покои Аукиндона.
如今,在奥金顿里面,暗影议会与某种强大得令人难以置信的势力正在激烈地战斗着。
А теперь Совет Теней собрался воевать с какими-то невероятно могучими силами.
我很担心尼娅米。她太过专注于取回奥金顿之心,仿佛已经对其它一切全都视而不见了。
Я беспокоюсь за Ниами. Она только и думает, что о возвращении Сердца Аукиндона, и ничто другое не занимает ее.
如果我们能找到这块水晶,就可以复原奥金顿之心,全面启动防御!这个时候绝不能失败。
Только бы вернуть кристалл – с ним мы сумеем восстановить Сердце Аукиндона, чтобы защита заработала в полную силу! У нас больше нет права на ошибку.
两年以前,暗影议会进行了一场召唤仪式。正是他们所召唤生物的觉醒把奥金顿化为废墟。
Два года назад совет призвал существо, которое разрушило Аукиндон до основания.
奥金顿大爆炸使许多德莱尼人的灵魂堕落腐化。如今,他们痛苦地在白骨荒野徘徊着。
Этот взрыв в Аукиндоне осквернил души многих дренеев, и теперь они в мучениях блуждают по Костяным пустошам.
两年前,暗影议会在奥金顿的召唤仪式导致了这座宏伟陵墓的爆炸,并由此形成了白骨荒野。
Два года назад Совет Теней вызвал демона и не сумел его удержать. В результате произошел взрыв, который обрушил эту великую некогда усыпальницу. На ее месте образовались Костяные Пустоши.
奥金尼地穴深处有一座坟墓。破碎的外域随处都可以看到墓穴,惟有这座坟墓与众不同。奥金顿的陵墓群就起源于这座墓穴。
В глубине Аукенайских гробниц находится могила, не похожая ни на какую другую могилу в этой разоренной стране. С этой первой гробницы началась история огромного мавзолея Аукиндона.
进入奥金顿的奥金尼地穴,找到这处坟墓。杀死墓穴的守卫,解救出被关押在墓穴中的灵魂。那个灵魂就是一切的关键……
Тебе надо проникнуть в Аукенайские гробницы и разыскать эту могилу. Убей хранителя склепа и освободи заточенного внутри духа. Он – ключ к разгадке...
你必须去完成我没做到的事。消灭沃匹尔,把奥克纳鲁夺回来,好让奥金顿之心再次变得完整!
Заверши то, что не удалось мне. Срази Ворпила и добудь Аукнаару, чтобы Сердце Аукиндона снова воссоединилось!
暗影议会利用魔法发现了我们的踪迹,我们不得不匆促撤离奥金顿,可惜大多数间谍没能顺利逃生。
Совет Теней, должно быть, использовал магию, чтобы нас обнаружить, и нам пришлось бежать отсюда в ужасной спешке. Многие не сумели выбраться.
我想去奥金顿的仪式广场看看。孤儿院监护员说那地方就在白骨荒野的中间,泰罗卡森林的南部。
Я бы хотела взглянуть на этот Ритуальный Круг. Попечительница сирот говорила, что он находится в центре Костяных пустошей, на юге от леса Тероккар.
落入神圣陵墓奥金顿核心的塔隆戈尔吞噬了上百个德莱尼的灵魂,变成了一头臃肿的畸形怪物。
Проникнув в самое сердце мавзолея Аукиндона, Теронкров пожрал сотни душ дренеев и превратился в раздувшееся поганище.
奥金顿已是了无生气的死地,亡者之书对我们来说没有任何用处了。如果你找到它,就留着好了。
Кроме того, Аукиндон давно развалился, и книгу все равно уже невозможно использовать. Если найдешь ее, смело можешь оставить себе.
据说,恶魔名册在奥金顿暗影迷宫的煽动者布莱卡特手中,它是你击败瓦雷迪斯的唯一希望。
Ходят слухи, что в Темном лабиринте в Аукиндоне есть некто по имени Черносерд Подстрекатель. Он владеет Книгой Имен Скверны. Только она поможет тебе противостоять Варедису.
无数德莱尼人在奥金顿大爆炸中不幸罹难,尸骨就散落在白骨荒野。他们不安宁的灵魂仍在世间飘荡。
Костяные пустоши усеяны костями дренеев, погибших при взрыве в Аукиндоне. Их души до сих пор не упокоены и не могут перейти к следующей жизни.
我需要你去泰尔莫协助缚魂者图拉妮,一定要把水晶安全地送到奥金顿。我知道你一定能完成这项任务。
Найди стражницу душ Туулани в Телморе и охраняй кристалл по пути в Аукиндон. Я знаю, что тебе можно это доверить.
我们来这里是为了找到给奥金顿防御系统充能的备用晶塔,可却被暗影议会困在这里好几个小时了!
Мы прибыли сюда, чтобы забрать запасной каронитовый пилон для поддержки щитов Аукиндона, но войска Совета Теней обнаружили нас и напали!
仅有的几名没上前线的灵魂祭祀,眼下正在不遗余力地维持着奥金顿的防御。单凭他们的力量坚持不了多久。
Большинство наших стражников душ на передовой, остальные поддерживают защиту Аукиндона. Без помощи долго им не продержаться.
我在奥金顿的探子给我发来了令人困扰的信息。自从多年以前的一场爆炸以后,那里就成了满是麻烦的是非之地。
Мои шпионы шлют очень тревожные донесения из Аукиндона. Со времени взрыва это место не доставляло нам ничего, кроме проблем.
А теперь ступай, <имя>. Ты найдешь Левиксуса на самом верху руин Аукиндона. Лучше всего заходить с юга Костяных Пустошей. Левиксус поднял целый смерч душ и стоит в самом его центре.
一个发光的木乃伊闯进葛雷克的房间,还告诉葛雷克他要去奥金顿的法力陵墓。但是葛雷克正在努力认通缉令上的字呢!
В дом Грека пришла светящаяся мумия и сказала ему, что он должен отправиться в Аукиндон, в гробницы Маны. Но Грек по-прежнему пытается узнать, что написано в этом объявлении!
有位路经孤儿院的牧师跟我们讲过奥金顿的故事,据说那地方对德莱尼一族至关重要,就在这附近哦。
Один из приходивших к нам жрецов рассказал об одном месте неподалеку отсюда. Оно называется Аукиндон, и, кажется, является очень важным для дренеев.
我试着劝说伊斯法尔留在这里,留在安全的沙塔斯城,可他根本听不进去,竟然决定再次孤身犯险,进入奥金顿。
Я пытался убедить Исфара, что нам лучше оставаться в безопасности в Шаттрате, но он не стал даже слушать. Наоборот, он решил, что отправится в Аукиндон в одиночку.
我们有位缚魂者看见一个恐惧魔王带着沙塔尔闯进了东边的矿井,那是奥金顿之心其余碎片中的一块。
Один из наших стражников душ видел, как некий повелитель ужаса направлялся в шахты на востоке с Шатаром – частью Сердца Аукиндона.
我是跟妹妹一起去奥金顿祭悼祖母的,走着走着突然撞到了一块翻转的石块,车子就失去了控制。我好不容易活了下来,可我的妹妹却……
Мы с сестрой отправились в Аукиндон, чтобы навестить бабушку, но по пути врезались в каменную глыбу, и наши повозки перевернулись. Мне удалось выжить, но моя сестра...
你必须杀入奥金顿西边,在他们献上足够的灵魂之前干掉那个灵柩里的东西。跟着那些正向那边走过去的灵魂,你就不会迷路。
Вам нужно пробиться к западному краю Аукиндона и разбросать содержимое гроба, пока ему не скормили достаточно душ. Если вы вдруг собьетесь с дороги, то следуйте за блуждающими духами.
我之所以开口求你,是因为那是一件神圣的遗物。必须无条件的把它从这些兽人崽子手里夺过来,送回奥金顿。
Прошу тебя об этом только лишь потому, что это священная реликвия. Его нужно вырвать из лап этих гнусных орков и доставить в Аукиндон.
数百年来,无数奥金顿的灵魂被卷入了我体内黯淡的精华之中,我的能量一直不断衰竭,奥金尼地穴也因此频发灾难。
Многие века духи Аукиндона сливались с моей обессиленной душой. Большая часть несчастий, обрушившихся на эти гробницы, произошла из-за того, что я был ослаблен и немощен.
你在战斗中证明了自己过人的能力,。在奥金顿各处或许都有暗影议会的军队,包括泰尔莫附近。
<имя>, ты достойно <проявил/проявила> себя в бою. Как ты знаешь, войска Совета Теней могут поджидать нас в любом уголке Аукиндона, даже возле Телмора.
眼下唯一的问题是,我手头上仅有一套爷爷留下的旧盔甲,想要穿着它击败那些挡在通往奥金顿必经之路上的灵魂是不可能的。
Вот только у меня получилось найти лишь старые доспехи деда, и в них мне ни за что не одолеть духов, которые преграждают путь в Аукиндон.
收集无眠之骨,将它们交给白骨荒野中心奥金顿的疯狂的拉姆杜尔。尽管此人名字古怪,可他懂得如何处理这些尸骨。
Соберите эти разбросанные кости и отнесите их Рамдору Безумному в Аукиндон, что в центре Костяных пустошей. Несмотря на свое имя, он как нельзя лучше позаботится о них.
暗影议会两年前召唤出的庞然大物已经摆脱了他们的控制!那场召唤仪式导致了奥金顿大爆炸,并由此形成了白骨荒野。
Совет Теней потерял контроль над неким космическим существом, которое он призвал два года назад. Именно это привел к взрыву Аукиндона и появлению Костяных пустошей.
许多人认为是暗影议会制造了爆炸使得奥金顿被炸得粉碎。根据这个传说所说,他们唤醒了居住在奥金顿里的一个非常邪恶的存在。
Многие считают, что именно Совет Теней произвел тот взрыв, который разорвал Аукиндон на части. Говорят, они разбудили в его глубинах какое-то древнее зло.
奥金尼人近来一直在汇报说奥金顿……有些……不大对劲。他们也找不到原因。那些萨格雷突然而至,打开了一个洞口通往地下室。
Аукенаи уже давно заподозрили, что в последнее время в Аукиндоне... что-то не так. Но они так и не выяснили, что именно и в чем причина. И тут внезапно саргераи атаковали и пробили брешь в стене склепа.
托古恩真是个蠢货!我们在这儿苦苦支撑,抵御敌人的攻击;他却返回奥金顿,试图收集更多的信息,还想营救其他的间谍!
Тогун – идиот! Мы и здесь-то держались с трудом, а он отправился на разведку, и вдобавок решил спасти всех остальных шпионов.
昨天,就是在这里,我看见了一个虚灵,我发誓!他说如果我跟着他去奥金顿的法力陵墓的话,会有大量的财宝和古老的知识等待着我!
Я видел одного из них здесь вчера, клянусь! Он сказал, что если я пойду за ним в Аукиндон к гробницам Маны, то там меня будут ждать сокровища и древние знания!
因此我来到德拉诺,希望能有任何新的收获,好帮助我继续进行研究。我的朝圣之旅的第一站将是奥金顿,德莱尼灵魂们的安息之地。
Я прибыл на Дренор, чтобы найти нечто, что позволит мне сделать хотя бы шаг вперед. Прежде всего я собираюсь побывать в Аукиндоне – в доме, где души обретают покой.
既然敌人的强大战斗力已被瓦解,我们必须把注意力转移到应对后果上来,为任何即将到来的攻击做好准备。我们仍然需要恢复奥金顿的防御。
Теперь, когда мы справились с основными силами врага, пора подумать о последствиях и подготовиться к будущим нападениям. Нам все еще нужно укрепить защиту Аукиндона.
女伯爵莉亚德琳对出现在奥金顿附近的可疑恶魔活动作出了回应,位置就在西南边。她明确提出要你帮忙确保不让奥金顿落入古尔丹的魔爪之中。
Леди Лиадрин сообщила о появлении демонов к юго-западу отсюда, в Аукиндоне, и просит твоей помощи. Гулдан не должен завладеть Аукиндоном.
奥金尼人近来一直在汇报,自从第一次被塔隆戈尔攻击以后,奥金顿就……有些……不大对劲。那些萨格雷突然而至,打开了一个洞口通往地下大厅。
Аукенаи уже давно заподозрили, что в последнее время в Аукиндоне... что-то не так. Еще со времени того нападения Теронкрова. И тут внезапно саргераи атаковали и пробили брешь в одном из подземных залов.
即便是在德拉诺,如此巨大且能量充沛的奥术水晶也是相当罕见的。德莱尼人把沙塔斯和奥金顿建造在距离这座矿场这么近的地方并非偶然。
Чародейные кристаллы такого размера и мощи редки даже на Дреноре. Не случайно дренеи построили Шаттрат и Аукиндон так близко к шахте.
奥金尼人送来了一份紧急公文——奥金顿又一次危在旦夕!萨格雷又一次发动了攻势,破坏了地下大厅。我能感觉到这一切之后的主使就是古尔丹。
Аукенаи прислали срочную депешу – Аукиндону опять грозит опасность! Саргераи снова атаковали, и на этот раз им удалось пробиться в нижние залы. Я не сомневаюсь, что к этому приложил руку Гулдан.
如果传闻是真的,那个恶魔一定与他们发生了激烈的战斗。根据这份命令所述,一些暗影议会成员逃离了奥金顿,并将许多圣物藏在了暗影墓穴。
Если это так, то нужно обратить это зло против них. Судя по этим бумагам, часть Совета Теней бежит из Аукиндона, а в Гробнице Тени они хранят могущественные артефакты оттуда.
沃匹尔大师是此书的主人,这个难以对付的家伙就躲在奥金顿暗影迷宫的大厅深处。去吧,无论如何也要把魔语辞典完好无损地给抢回来。
Найди великого мастера Ворпила, что скрывается в залах Темного лабиринта в Аукиндоне. Добудь эту книгу любыми средствами.
如果想要挑战受诅者泰里布斯,你就必须利用恐怖圣物进行一场邪恶的巫术仪式。在东北方奥金顿的另一侧,有一处聚集有许多通灵师的痛苦之丘。
Если вы хотите лично сразиться с Жутусом Проклятым, вам придется использовать Реликвию Ужаса в черном некромантском ритуале. К северо-востоку отсюда, за Аукиндоном, находится Перекопанный курган – место, где собираются все некроманты.
指挥官,古尔丹最得力的密探塔隆戈尔已经渗透进了位于塔拉多的奥金顿,并妄图吞噬在陵墓中安息的万千亡魂。我们决不能让这个邪恶的术士汲取更多力量了。
Командир, Теронкров – посланник Гулдана – проник в Аукиндон и уже пожрал бессчетное количество душ. Мы не должны допустить, чтобы этот нечестивый чернокнижник стал еще сильнее.
这片土地上的树木都被奥金顿释放出来的力量摧毁了。那里释放出来的邪恶魔法把这里的土地变成了废墟,你可以看一下四周。幸存下来的树木也受到了木螨的侵扰,它们潜伏在树皮下面吞噬着树木的枝干。
Деревья этой земли пожирает сила, вырвавшаяся из Аукиндона. Сами видите, во что превратила землю эта темная магия. Уцелевшие деревья заражены древесными клещами, которые точат их древесину под корой.
可是,时过境迁……随着黑暗势力逐渐笼罩了外域,这些地方也不再有安全可言。第一部分碎片在奥金顿中,那个区域目前被暗影议会占据着。将这块碎片带回来给我吧。
Однако теперь нам нужно вернуть их. Первый фрагмент находится в части Аукиндона, которой завладел Совет Теней. Принеси мне этот фрагмент.
我刚刚从大主教玛拉达尔那里收到一条坏消息,但也许对我们有用。暗影议会的间谍们渗入了奥金顿!我敢担保,幕后主使一定是古尔丹的爪牙——很有可能就是他身边的得力助手塔隆戈尔。
Я получил известия от экзарха Маладаара – плохие, но все же они могут быть нам полезны. Агенты Совета Теней вторглись в Аукиндон! Уверен, за этим стоят приспешники Гулдана, скорее всего, его правая рука – орк Теронкров.
尽管奥金顿大爆炸将整座村落夷为平地,泰罗克的力量依然侵蚀了游荡在那里的邪灵。前往西边的哈兹鸦巢,消灭那些可悲的幽灵。他们聚集在位于白骨荒野和泰罗卡森林边界的暗影墓穴。
Несмотря на то, что эту деревню уничтожила Аукиндонская катастрофа, Терокк все еще держит в своей власти оставшихся там неупокоенных духов. Вам нужно отправиться в Гнездовье Рейз и истребить это гнусное отродье – их можно найти к западу от Гробницы Тени, на границе Костяных пустошей и леса Тероккар.
力量的试炼将被分为两部分。你必须摧毁盘牙水库蒸汽地窟的首领,督军卡利瑟里斯,并带回他的三叉戟。此外,你还要杀死躲藏在奥金顿暗影迷宫中的外位面生物摩摩尔,并把他的精华给我带回来。
Испытание силы делится на два этапа. Сначала уничтожь главу Парового подземелья Кривого Клыка, полководца Калитреша, и принеси мне его трезубец. Потом убей пришельца из иных миров, Бормотуна, в Темном лабиринте Аукиндона, и принеси мне его сущность.
пословный:
奥金 | 顿 | ||
1) сделать паузу; приостановиться; пауза; остановка
2) вдруг, внезапно
3) тк. в соч. привести в порядок; устроить
4) сч. сл. для приёмов пищи; раз
|
начинающиеся: