女孩子家
_
coll. girl
nǚháizijiā
coll. girlпримеры:
我知道的,宝贝,我懂。只是你身上有一种可爱的女孩子家家的东西,能让男人为之∗疯狂∗。特别是加尔特那种男人。
Знаю, детка, знаю. Просто есть в тебе что-то такое девичье и непосредственное — мужики от такого с ума сходят. Особенно мужики вроде Гарта.
他一见漂亮的女孩子就去跟人家煽情。
Он флиртует с каждой встречной красивой девушкой.
我…我是这家花店的帮工。只是一个…普普通通的女孩子。
Я обычная девушка... помогаю в цветочной лавке...
同乳姊妹(指乳母的子女与她给人家奶的孩子之间的关系)
Молочный брат; молочный сестра; Молочная сестра
那家伙真会装腔作势,但是女孩子都喜欢他。
That guy is a real ham, but the girls love him.
他则希望我在省内上学,理由是女孩子离家近点好。
Он, однако, надеялся, что я поступлю в вуз в своей провинции. Он объяснил это тем, что чем ближе дочь к дому, тем лучше.
地震、魔物,还有个小女孩…是谁家孩子走失了吗?
Землетрясения, монстры, да ещё маленькая девочка... Может быть, она потерялась?
同乳兄弟, 同乳姊妹(指乳母的子女与她给人家奶的孩子之间的关系)
Молочный брат; Молочная сестра
生女孩子
родить дочь
占女孩子便宜
лапать девчонку
女孩子跳绳。
The girls skipped rope.
亮晶晶的女孩子
яркая девушка
聪明的女孩子
способная девочка
粘人的女孩子
надоедливая девушка
「昨晚上楼透气观景时,倒是见过一个小女孩从后厨出来。会是谁家的孩子呢?」
«Вчера вечером я вышел на балкон подышать свежим воздухом и увидел, как из кухни выходила маленькая девочка. Интересно, чей это ребёнок?»
脚穿红袜的女孩子
девочка в красных носках
女孩子见生人害羞
девочка стесняется незнакомых
他总是招惹女孩子。
He constantly teases girls.
女孩子交换了帽子。
The girls switched hats.
女孩子排成三行。
The girls formed into three lines.
抚摸女孩子的面颊
потрепать девочку по щеке
噢……可怜的小瓦伦坦。居然被女孩子痛扁成这样?我应该直接回家找爸爸抱抱,对不对啊?
Ах... бедняжечка Валентайн. Обиделся, что его отлупила девчонка? Хочешь, чтобы я побежала домой к папочке, да?
孩子家
дети
只有女孩子被邀前往,尽管我敢肯定她家可容纳下所有的人——也许她是那种见了男孩子就烦的人。
Only the girls were invited-though I am sure she has room to spare for all of them-she’s probably the kind that can’t be bothered having boys around.
世间最幸福的女孩子
самая счастливая девушка в мире
你很会逗女孩子嘛。
Умеешь ты развлечь девушку.
世间最美丽的女孩子
самая красивая девушка в мире
女孩子坐着摆弄裙子。
The girl sat trifling with her skirt.
布赖恩令女孩子着迷。
Brian has a fascination for girls.
不、不可以打女孩子啊!
Нет, девочек бить нельзя!
女孩子们采草莓去了。
The girls have gone berrying.
她同一群女孩子一起来。
She came in company with a group of girls.
那女孩子用的香水过多。
The girl uses too much scent.
我会去跟这个女孩子谈谈。
Я поговорю с этой девочкой.
这女孩子的经历令人心碎。
The girl’s pitiful history would wring one’s withers.
女孩子们一直在叽叽喳喳地说。
Девочки непрерывно о чем-то щебечут.
她毕竟是个女孩子啊。她哭了。
Она девчонка. Заревела.
她是个脚踏实地的女孩子。
She is a girl who has her feet on the ground.
「红色,很烫的女孩子」——
Красная девушка.
你真懂得让女孩子玩得尽兴。
Да уж, ты знаешь, как развеселить девушку. Ха.
他迷恋上了隔壁的女孩子。
He took a fancy to the girl next door.
女孩子在这种地方最自在了。
В таком месте можно по-настоящему расслабиться.
他每周与这位女孩子约会。
He goes with the girl every week.
唔。我不知道……比如等她们走了之后砸了她们的帐篷。听起来像是会让一个十几岁的女孩子跑回家找爸爸妈妈。
Хмм. Не знаю… Подожди, пока они уйдут, а потом разгроми их лагерь. Да так, чтобы девочка-тинейджер убежала к мамочке и папочке.
小孩子家别插嘴!
You kids shouldn’t interrupt!
听说了那碎盾家女孩的事情了吗?真惨。
Слышали о девочке из клана Расколотого Щита? Какая трагедия.
好啊,居然拒绝一个女孩子……
Ну и ладно. Подумать только, отказать девушке...
你看,那边好像有个女孩子。
Смотри! Кажется, там спряталась девочка!
她是一个怕羞腼腆的女孩子。
She was a shy, retiring girl.
他在追求那个漂亮的女孩子。
He is going after that pretty girl.
你不该玩弄那女孩子的感情。
It’s wrong of you to trifle with the girl’s affections.
听那些女孩子们嘁嘁喳喳地说个不停!
Listen to those girls jabbering away!
拜托,小蓝,别把女孩子闷坏了。
О боже, Комбез, ты можешь уболтать девушку насмерть.
这个女孩子的态度娴静而谦逊。
The girl has a quiet, modest demeanour.
因为她穷,有些女孩子就嘲笑她。
Some girls taunted her because she was poor.
很好,会分享的女孩子不缺朋友。
Круто. У доброй девочки всегда будут друзья.
пословный:
女孩子 | 孩子家 | ||