奶子
nǎizi
разг.
1) молоко
2) вымя; груб. сиськи
3) кормилица; мамка
nǎi zi
① 统称牛奶、羊奶等供食用的动物的乳汁。
② 〈方〉乳房。
③ 〈方〉奶妈。
nǎizi
(1) [milk] [口]∶供食用的动物的乳汁的统称
(2) [breasts] [方]∶乳房
(3) [mother] [方]∶妈妈
nǎi zi
(coll.) milk
(coll.) breast
booby
tit
nǎi zi
(口) (乳汁) milk
(方) (乳房) breasts
nǎizi
1) topo. milk
2) breasts
3) wet nurse
见“嬭子”。
亦作“奶子”。亦作“你子”。
1) 乳母。
2) 乳房。
3) 人或动物的乳汁。
частотность: #31178
в русских словах:
сиська
1) 奶子
примеры:
奶子真大
огромные сиськи
走在街上,屁股摇晃,奶子鼓起,装作高贵的夫人…
По улице идут, задницы оттопырят, сиськи выставят и думают, что важные дамы...
你还记得玛利亚·卡帕列娃曾经穿着一双粘有大奶子的拖鞋走红毯而引起轰动的事情吗?
Помнишь, какой ажиотаж вызвала Мария Капалева, когда прошлась по красной дорожке в тапочках? Ну тех, с наклеенными титьками, которые болтались в разные стороны?
亲爱的,有那样的奶子,你就能征服全泰莫利亚!
С такими сиськами ты всю Темерию покоришь!
你的脸孔和我老婆的奶子一样令我兴奋。告诉我,是什么风把你吹来这里…
Эти морды приелись уже, как сиськи моей старухи. Рассказывай лучше, что у тебя...
当我们昨天拿下城堡时,我以为我们很快就会回到营舍。我怀念纳迪妮的奶子。
Как мы вчера замок заняли, я-то думал - сейчас же в казармы вернемся. Соскучился я уже по нашим девочкам.
我喝酒的话,我的老二会像老太婆的奶子一样萎缩。
У меня от этого дела писька вянет, как у старой бабы сиськи.
首先我会把你奸了,然後割下你的奶子。这合乎你的喜好吗?
Сначала я тебя выебу, а потом отрежу сиськи, договорились?
我们憎恨她们是事实,不过为何连你都这么想?该不是因为她们的秘密知识或是大奶子吧!
Терпеть их не можем, это факт. Но как ты думаешь, почему? Уж наверно, не из-за тайных знаний и красивых сисек!
然後他看到一个小孩在地上爬,有个男子抓着他女友的奶子。
И видит - по полу вовсю ползает мальчонка, а какой-то молодец сидит - обнимает его девку.
我只对奶子有兴趣。
Сиськи есть? А если найду?
怎样啊,猪猡?是谁要割下谁的奶子?
Ну что, кабан? Кто кому теперь сиськи будет резать?
嘿嘿,奶子就该多揉点。
Хе-хе. Ну и сиськи у нашей Марыськи.
我是个士兵,每次我被人看成一对长在大屁股上的奶子时总会生气。但我也是个女人,而和每个女人一样,我有我的需求…
Я солдат, и меня раздражает, если кто-то видит во мне только задницу и сиськи. Но я женщина. И как у каждой женщины, у меня есть свои потребности...
好啦好啦,够了!弗蕾雅神的大奶子啊,揍的我酒都快醒了…
Ладно, ладно, хватит с меня! Клянусь сиськами Фрейи, быстро я протрезвел...
哈哈!再好的奶子都不如捏在手里的好!嘿嘿嘿!
Ха-ха! У семи нянек... сисек четырнадцать. Ха-ха!
弗蕾雅神的奶子啊,你看起来真健康。
Клянусь сиськами Фрейи, а ты хорош!
良家妇女可不会用奶子勾引男人。
Порядочная женщина титьками мужиков не приманивает.
突然有个女海妖在我面前破浪而出!脸蛋美得像天仙,奶子跟冬天的浪似的一荡一荡的…
Вдруг гляжу, а из волн выплывает сирена. Красивая, личико гладкое, грудь полная...
去找几个大奶子挤挤怎么样?
Ну так как? Поедем селянок исповедовать?
我知道,军队跑来这里时,我听到一个老头说:“快把姑娘都藏到林子里!不然她们的奶子在士兵面前晃呀晃的,那些可怜的小伙子哪受得了!”他是这么说的。
Точно. Когда по деревне войско шло, на деревне дед кричал: "Ховайте девок по лесам! Пусть солдатню сиськами не пугают, а то беда будет!" Так и говорил.
噢,我知道你想一上来就写奶子啊屁股啊什么的,但我是个艺术家!这是艺术!
Кто бы сомневался, ты хочешь сразу про жопу и сиськи, но я артист! Ар-тист!
你不算,姑娘都有奶子。
Какая из тебя девка? У девок сиськи.
很好,我就爱嫖怪胎。普通妓院可没有身上长三个奶子的货。
И хорошо. Люблю трахать страхолюдин. А в нормальном борделе бабы с тремя сиськами запрещены.
我正想找点乐子呢。你都想像不到我多久没摸女人的奶子了。我们快去婚礼吧。
Уж я бы развлекся. Ты и понятия не имеешь, как давно я за сиськи не держался. Пойдем на эту свадьбу.
好主意,她可有对好奶子!
В общем-то можно, титьки у нее справные.
看什么看,嗯?!没见过奶子吗?!滚开,你这变态!
Ну чего уставился, сисек никогда не видел? Иди своей дорогой, извращенец!
为了女爵和她的奶子而战!
За княгиню и ее наливные сиськи!
梅里泰莉的奶子啊!
В пизду еж!
弗蕾雅的奶子啊!
Ох, сиськи Фрейи!
弗蕾雅神的奶子啊!
Клянусь сиськами Фрейи!
哪有?我以至上圣母的奶子发誓—
Что? Клянусь Великой Матерью...
放过他吧,莉莉,他大概二十年没看过奶子了!
Отстань от него, Лили, он наверное сисек не видел уже двадцать лет!