好不容易才找到
_
едва найти
примеры:
我好不容易才找到了这片遗迹,想着说不定能从里面找到什么…
После стольких трудов я нашла эти руины. И от одной мысли, что там может быть что-то...
你好不容易才找到那女孩,应该不想现在又失去她吧?
Ты же только нашел свою девицу. Неужели хочешь снова ее потерять?
好不容易才把需要的书找到
раздобыть нужную книгу
我好容易才找到这本书
я едва разыскал эту книгу
他们好容易才找到我这儿。
They had a hard time finding my place. (又作“好不容易”)
他好不容易才挤到台前。
He had a hard time squeezing through the crowd to get up to the platform.
好不容易才把他请到家里来做客
с трудом удалось зазвать его к себе в гости
这是他好不容易才得到的,爱如珍宝。
Вот что досталось ему с большим трудом. Любовь подобна сокровищу.
好容易才弄到路费
с трудом достал денег на поездку
好容易才挨到天黑
еле-еле дотянуть до вечера
好不容易才
наконец-то делать
我们好不容易找到一只渡船。
We had a hard time finding a ferry boat.
好容易才弄到点儿开水
с трудом достать кипятка
我们好不容易才全须全尾地逃到马车那里。
Мы чуть не остались без хвостов, но все-таки добежали до повозки.
车好不容易才修好。
The car was repaired with difficulty.
焦油好不容易才洗掉
Смола с трудом смылась
差点撞到丘丘人营地里面去,好不容易才跑了出来…
Практически угодил в хиличурлскую западню. Мне чудом удалось спастись.
你一个人好不容易才找完隐藏的小盖,所以应该由你来输入密码。
Кто нашел буквы, тот и должен код вводить, я считаю. Так что давай ты.
他好容易才穿过人群挤到出口处
Он еле пропихался к выходу
他好不容易才还清债务
Он еле вылез из долгов
可是,好不容易找到了妖邪的一些痕迹。
Но мы наконец-таки напали на след злого духа.
铝硼锆钙太稀有,肯定不容易找到。得去诺维格瑞找商人问问才行。
Паинит слишком редкий, чтобы просто валяться где ни попадя. Единственная надежда на новиградских купцов.
他不想走:好容易才把他撵走了
он не хотел уходить: еле проводила
他不想走: 好容易才把他撵走了
он не хотел уходить: еле проводила
(他)好不容易才摆脱狗的追击
Еле ноги унес от собак
他不想走: (我)好容易才把他撵走了
Он не хотел уходить: еле проводила
我好不容易才摆脱狗的追击。
Еле ноги унес от собак.
如此厉害!这年头要找到这么好的原件可不容易。
Просто прекрасно! В наши дни непросто найти подобный оригинал!
人真不容易找到
работников действительно трудно найти
呜…我的蒲公英,好不容易才种好的…
Ай, мои одуванчики! Вырастить их было совсем непросто...
噢,好不容易才从那里逃出来!
Я едва оттуда выбрался!
那里面是我好不容易找到的宝…文物,你愿意帮我找找吗?
А в ней лежит сокр... Эм... Очень важная реликвия. Поищешь мою коробку?
好不容易找到了这么个舒服的地方…我订的餐怎么还没送来…
Где же моя еда? Я так долго искал это уютное местечко...
好不容易找到「小王子」,再跑了就麻烦了,快认真点~!
Принц снова сбежал?! Отнесись к поисками посерьёзнее, пожалуйста!
(未встаскиваться)吃力地走上, 爬上Копейкин мой встащился кое-как с своей деревяжкой в приёмную. (Гоголь) 科佩金拖着自己这条木制假腿好不容易才来到前厅
встащиться встащусь встащишься
下次走过的时候,记得不要再吓到鸽子了,它们好不容易才愿意回来。
Постарайся не вспугнуть голубей в следующий раз. Не так-то просто их собрать вместе.
找到这东西可不容易。
Найти это было нелегко.
你做什么啊!这盆蒲公英好不容易才长好的!
Ты что делаешь? Мне стоило большого труда их вырастить!
我好不容易才让这些平民排出整齐的队列。
Эти гражданские даже в строй стать не могут.
你去帮她看看,好吗?她的部队还在梅瑞戴尔不断壮大,很容易找到的。
Ты поговоришь с ней? Ее постоянно растущую армию в Мередиле найти совсем нетрудно.
好不容易挤到前面
с большим трудом протиснуться вперёд
在黑暗中我好不容易才看清楚公共汽车的号码。
В темноте я с трудом рассмотрел номер автобуса.
很久以前了,爆炸发生之后。扬子号遇到了地雷。我的潜艇好不容易才靠岸在这里。
Давным-давно. Сразу после огня. "Янцзы" нашла на мину. Моя цянь тин едва добралась до этой гавани.
你去帮她看看,好吗?她驻扎在梅瑞戴尔的部队还在不断壮大,很容易找到的。
Ты поговоришь с ней? Ее постоянно растущую армию в Мередиле найти совсем нетрудно.
不过,最近几天产量下降很严重,我好不容易才备到这么多紧俏货。你能带给她吗?
Ладно уж, в последнее время производство напитка совсем встало, так что тут все, что мне удалось наскрести. Отнесешь ей "Каджа-Колу"?
如果有小偷作案的话,很容易就混进人群里找不到了…千岩军也不好抓捕…
Если карманник совершит кражу, он легко сможет скрыться в толпе... И Миллелиты не смогут его схватить...
我们被一群女海妖围攻,好不容易才杀出重围,来到这里。战斗之后,已经没剩几个人了。
По дороге сюда мы пробивались через стаю сирен. После боя на озере осталась только горстка людей.
这个日子好不容易盼到了。
The day we have been looking forward to has come at long last.
好不容易熬到收工的时候
с большим трудом дотерпел до времени окончания работ
我刚才好不容易才和他通上话。我没听到太多,但是听起来那边的情况已经快要失去控制了。
Мне только недавно удалось выйти с ним на связь и то ненадолго. Похоже, что ситуация там практически вышла из-под контроля.
斯汀泰尔手伸进口袋,不情不愿地递给你几个橙子,就像一个孩子不情愿地交出自己好不容易才拿到的糖果。
Жалохвост роется в кармане и с видом ребенка, у которого отбирают честно заработанные сладости, протягивает вам пару апельсинов.
现在光是要找到一间完整的房间都不容易了。
Теперь можно считать, что тебе повезло, если найдешь хоть одну целую комнату.
我好不容易才适应有个幽灵在这里,结果突然他就消失了。
Я уже привыкать начала к этому бедолаге-призраку, а тут он раз, и исчез.
嘿,我试过了好不好?这才没那么容易,加上奥斯汀那件鸟事后……
Знаешь, я пыталась! Думаешь, это так просто?.. А после того случая с Остином...
我好不容易才带着宝箱逃离暗泽村,没想到这么快又失去了它,这简直是命运对我的嘲弄。如果你愿意帮我找回它,我就送你一件好东西。<name>,你觉得怎么样?
Какая насмешка судьбы: спасти свое имущество из деревни Тенетопь, чтобы почти сразу его потерять! Если ты согласишься принести мне мой сундучок, я подарю тебе какую-нибудь ценную вещь. Что скажешь, <имя>?
我回到凯伯宅邸,好不容易才说服杰克我和他仍是同一边。罗伦佐却在这时出现,想要杀光我们全部。
По возвращении в дом Кэботов мне удалось убедить Джека, что я все еще на его стороне. И тут нагрянул Лоренцо. Он хочет всех нас перебить.
有一次在树林里,我在一场恶战之后正在打磨自己的武器,这时我遭到了伏击。鹰身人包围了我,好不容易我才脱了身。
Я был один в лесу, точил свой клинок после жаркой битвы, и тут на меня напали из засады! Меня окружили гарпии, я еле сумел добраться до безопасного места.
能在联邦里找到一个安静的地方真的很不容易。
Найти тихий уголок в Содружестве большая удача.
好不容易查到他,却放他走?该死。
Как можно было позволить ему уйти? Проклятье.
我们被一群女海妖围攻,好不容易才杀出重围,来到这里。在湖上跟它们战斗之后,我们已经没剩下几个人了。
По дороге сюда мы пробивались через стаю сирен. После боя на озере осталась только горстка людей.
我佩服你的毅力。要找到进来这里的路一定不容易。
Отдаю должное твоей настойчивости. Добраться сюда наверняка было нелегко.
不过要找到密码并不容易,明显会放密码的地方绝对找不到。
Но найти пароль будет непросто. В очевидном месте его нет.
结果运气不好,反而被一群发了疯的魔物发现了,我好不容易才甩掉了它们。
Но вместо неё набрёл на кучу кровожадных монстров. Еле от них убежал...
我好不容易才适应有个幽灵在这里的事实,结果它突然又不见了。
Я уже привыкать начала к этому бедолаге-призраку, а тут он раз, и исчез.
咦?!我、我好不容易才做好心理准备说给诗人先生听的,突然换人…
А!? Я... Я еле набрался храбрости поговорить с господином бардом, а тут вы...
之后,我好不容易爬上了岸,想要把书找个地方晒一晒。
В конце концов, мне удалось выбраться на берег. Первым делом я решила просушить страницы.
好不容易到手的…怎么可能还给你。
Вы думаете, что я так просто отдам сокровище? После всего того, что мне пришлось сделать?
到底在哪里,好不容易锁定了位置…
Где же она может быть?
长官好不容易准我们到外面出任务。
Нам, оруженосцам, очень редко разрешают участвовать в бою.
要找到没有学院或其他威胁的路线并不容易,所以如果哪个地点有好几条路线可说相当幸运。
Найти маршрут, защищенный от Института и прочих опасностей, не так легко. Учитывая местоположение, шансов у нас немного.
我想要去找他,却不小心掉进河里,好不容易爬起来,书却丢了…
Я хотела его найти, но... упала в реку. Мне удалось спастись, но книга пропала...
我在这里……请好好听……要想听到我的声音并不容易……
Я здесь... Прошу, послушай... Услышать меня будет непросто...
пословный:
好不容易 | 才 | 找到 | |
с [большим] трудом, насилу; легко ли?!; еле[-еле]
|
3)
1) тк. в соч. талант; одарённость, способности
2) тк. в соч. талантливый человек; талант
3) только, только что; только тогда; только в этом случае
|