好心倒做了驴肝肺
_
см. 好心当成驴肝肺
ссылается на:
好心当成驴肝肺hǎoxīn dàngchéng lǘgānfèi
хорошие намерения принимать за плохие
хорошие намерения принимать за плохие
hǎo xīn dào zuò le lǘ gān fèi
(谚语)比喻好心待人反被误解成坏意。
金瓶梅.第二十八回:「你看我好心倒做了驴肝肺,你倒讪起我来。」
hǎo xīn daò zuò le lǘ gān feī
lit. to mistake good intentions for a donkey’s liver and lungs (idiom)
fig. to mistake good intentions for ill intent
пословный:
好心 | 倒 | 做 | 了 |
доброе сердце; доброта; доброжелательность; добрый
|
I 1) упасть; повалиться; опрокинуть(ся)
2) обанкротиться; потерпеть крах; пасть; рухнуть
3) переменить; сменить (напр., руку); пересесть (на другой вид транспорта) 4) переуступить (товар)
II [dào]1) перевернуть; повернуть вверх ногами; вверх ногами; вверх дном; задом наперёд
2) напротив; наоборот; вспять
3) но; напротив; же; а
4) налить; насыпать
5) вылить; высыпать
|
驴肝肺 | |||
см. 狼心狗肺
волчье сердце и собачьи лёгкие (обр. в знач.: жестокий, свирепый, бесчеловечный, бессовестный; злодей)
|