妄下雌黄
wàngxiàcíhuáng
1) вносить произвольные поправки
2) высказывать мнение, подвергать критике
3) говорить не подумав
wàng xià cíhuáng
指乱改文字或乱发议论。参看〖雌黄〗。wàngxià-cíhuáng
[blasphemous talk; make deceitful statements (unfounded charges)] 毫无根据地谈意见、 下断语
wàng xià cī huáng
雌黄,旧时用来涂改文字的颜料。妄下雌黄比喻任意、轻率的纂改文字,乱下评论。
北齐.颜之推.颜氏家训.勉学:「校定书籍,亦何容易?自扬雄、刘向方称此职尔。观天下书未遍,不得妄下雌黄。」
孽海花.第三回:「不是弟妄下雌黄,祇怕唐兄印行的不息斋稿虽然风行一时,决不能望五丁阁稿的项背哩!」
wàng xià cí huáng
to alter a text indiscriminately (idiom)
to make irresponsible criticism
wàng xià cí huáng
make improper comments; make an arbitrary alterationwàngxiàcíhuáng
1) incorrectly correct written characters
2) make arbitrary alterations
3) make outrageous comments
北齐颜之推《颜氏家训‧勉学》:“校定书籍,亦何容易?自扬雄刘向方称此职耳。观天下书未遍,不得妄下雌黄。”后因称乱改文字,乱加议论为“妄下雌黄”。参见“雌黄”。
синонимы:
пословный:
妄 | 下 | 雌黄 | |
I wàng прил. /наречие
1) абсурдный, опрометчивый; необдуманный; глупый; наобум, как попало, зря, необдуманно, неразумно, глупо, абсурдно, опрометчиво 2) беззаконный, неположенный; действовать беззаконно
3) будд. суетный, иллюзорный
II wàng сущ.
1) ложь, заблуждение, иллюзия
2) желание, стремление, надежда
III wàng местоим
все, всякий, каждый
IV отрицание wáng, wú
не, нет
|
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|
1) мин. аурипигмент, опермент
2) тех. гуммигут
3) жёлтая краска (для исправления текста рукописи на жёлтой бумаге); замазывать жёлтой краской; [вносить] поправки (исправления)
4) искажение (текста); искажать
|