妙计
miàojì
превосходный план; хитроумный расчёт
Гениальная тактика
хитроумный расчет
miàojì
巧妙的计策:锦囊妙计|想了个妙计。miàojì
[brilliant scheme; excellent plan] 构思新颖独特的计策
诸葛亮的妙计谁人不闻
miào jì
巧妙的计策。
如:「锦囊妙计」。
文明小史.第四回:「矿师听了,连称妙计,急忙忙,两个人依言改扮。」
miào jì
excellent plan
brilliant scheme
miào jì
excellent plan; wonderful idea; brilliant scheme:
妙计奇谋 an excellent scheme and a clever plan
miàojì
brilliant scheme; wonderful idea巧妙的计谋。
частотность: #34587
в самых частых:
в русских словах:
идея
счастливая идея - 妙计
синонимы:
примеры:
千条妙计
тщательный план, блестящий замысел
设圈套陷害他的对手固然是个妙计,可是到头来却是害人反害己。
Установить ловушку, чтобы погубить своего врага, несомненно, превосходный план, но в конечном счете, навредя ему, пострадаешь сам.
妙计奇谋
an excellent scheme and a clever plan
召唤者阿拉基单单用骷髅来给天灾军团固防……这支军队贵多不贵精。他在安多哈尔北翼制造了骨堆法阵,正以惊人的速度暴骷髅。但我自有妙计!
Араж Призыватель усиливает оборону Плети простыми скелетами... эта армия слабаков задавит если не силой, так числом. Он созывает души в северных башнях Андорала, и оттуда скелеты извергаются в чудовищных количествах. Но я знаю, как выйти из ситуации!
在真刀真枪的战斗中,我恐怕很难帮上忙,但我可以提供一个妙计。
Боюсь, от меня будет мало пользы в поле боя, но у меня есть одна идея.
你为我带来了原料,凡人?我有一个妙计。
Принесешь пару ингредиентов, <смертный/смертная>? У меня есть хитрый план.
来,这是小弟孝敬您的,全靠高兄的妙计啊!
Возьми это в знак благодарности. Твой план поистине гениален.
真是妙计。
Мудрый ход.
对了,士兵。你最好竭尽全力帮我夺回马卡斯城。正是你的“绝世妙计”害我们把马卡斯城拱手让给了叛军。
И еще одно, солдат. Верни мне Маркарт - или умри. Это ведь была твоя блестящая стратегия - отдать его мятежникам.
不多。我知道你预计上演一场妙计,并且在你父亲不在的期间冒用权利。我还知道你在火蜥蝪找到一个同夥。
Увы, я знаю, ты хотела захватить власть, пока нет отца. И я знаю, что твои союзники - Саламандры.
我有一条不经她过目就签署文件的妙计。
I have an ingenious contrivance to get her to sign the document without reading it.
一个拥有很多锦囊妙计的难以对付的谈判者
A tough negotiator who had a number of cards up his sleeve.
那我就保留这条妙计了,就这样决定了!看看有了它,我还会不会被困扰...
Ну, тогда этот замечательный план мне придется исполнять в одиночку. Эх, только время зря потратил...
嗯,你很有道理,不是吗?我想就算街坊邻里听说罗伯茨通过和秘源法师狼狈为奸以成为富翁那也不奇怪,而我们的手中可能也有妙计!
Да, наверно, это здравая мысль. Более того, если бы соседи Робертса узнали, что колдуны Источника так хорошо платят, в этом городе бы случился переворот!
当然。你不过是个凡人——暂时是。但你同时也是个觉醒者,肯定有一点锦囊妙计。
Конечно. Ты – всего лишь смертный... пока что. Но ты еще и пробужденный. Не сомневаюсь, что у тебя есть в запасе несколько трюков.