妮莎
_
Ниша
примеры:
梵妮莎的计划执行起来却有致命之处。战舰东拼西凑,船员几乎毫无训练,最重要的是,他们里面还有一个狼人!
Но план Ванессы провалился. Корабль построен небрежно, команда неопытная, а хуже всего то, что среди них ворген!
不管怎样,他用自己的方式强烈建议我们派迦罗娜、梵妮莎和我们新招募的盗贼去拉文霍德庄园跟“孤狼”聊聊。
В общем, он очень советовал нам послать Гарону, Ванессу и нашу новую веселую шайку бандитов к Вульфу в поместье Черного Ворона – побеседовать.
我们把梵妮莎派到外域去吧,让她找洛妮卡“聊聊”。或者,你懂的,给洛妮卡一个响亮的头衔,再帮她把盗贼学校搬到更好的地方。
Отправь-ка ты Ванессу в Запределье, чтобы она сделала Лонике предложение, от которого невозможно отказаться. Ну или, типа, дай ей нормальную работу и приличное место, где можно вести занятия.
依我的建议,你看迦罗娜和梵妮莎怎么样?不管怎么样,考虑到最近发生的事情,这将会非常有趣。
Думаю, стоит начать с Гароны и Ванессы. Учитывая обстоятельства, это будет по меньшей мере интересно.
不过我的家族在得到温妮莎大人的命令时,便已经有了觉悟。
Мы об этом знали ещё с тех пор, как получили приказ от самой госпожи Веннессы.
曾经施在的大英雄温妮莎身上的枷锁——或者这么说吧,那个时代里,所有剑斗士都会背负镣铐。狮牙的斗士也只是其中一员。
Оковы, что когда-то связывали великую героиню Веннессу. На самом деле в те времена все гладиаторы были закованы в цепи, а Веннесса всего лишь была одной из них.
我的家族曾受温妮莎大人亲命,为蒙德守望海上袭来的风暴。
Леди Веннесса приказала моей семье следить за приближением бури. Наш дозор длится многие поколения.
嗯,这首歌也会像《温妮莎传奇》一样,被蒙德的人们传唱下去吧。
Надеюсь, что в Мондштадте эти песни будут популярны так же, как Легенда о Веннесе!
「狮牙骑士」,代表温妮莎为蒙德而斗争的过去…
«Рыцарь Львиный клык» - этот титул символизирует прошлое Веннессы. Прошлое, в котором за свободу в Мондштадте нужно было сражаться.
自蒙德城重建起,广为传唱的歌谣,讲述了西风骑士团创始者温妮莎早年,在蒙德受到奴役的故事。
Песнь, известная с первых дней основания Мондштадта, рассказывающая историю Веннессы, основательницы Ордо Фавониус, рабыни Мондштадта.
自蒙德城重建,就广为传唱的歌谣,讲述了西风骑士团创始者温妮莎早年,与风神巴巴托斯相识,战败魔龙,推翻贵族的传奇故事。
Песнь, известная с первых дней основания Мондштадта, рассказывающая о встрече Веннессы, основательницы Ордо Фавониус, и Барбатоса, Анемо Архонта, и о том, как она победила Дракона и свергла правление Аристократов.
风之国土的脊梁是抗争。蒙德的历史即是抗争的历史。抗争是为了蒙德现在的人们能够拥有自由,正如风之神吹散冰雪,正如温妮莎奋起抗争。
Сопротивление - это основа царства ветров. История Мондштадта - это история сопротивления. Люди восстали, чтобы отвоевать свою свободу. Они словно Анемо Архонт, раздувающий снега, словно Веннесса, которая поднимается с колен, чтобы сражаться.
温妮莎的「蒲公英骑士」之名传承至今,曾经有无数伟大的骑士获授这一荣誉。我不能辱没这个名字。因此,决不能松懈。要成为守护众人的坚盾与利剑。
Титул Веннессы - «Рыцарь Одуванчик» - передавался из поколения в поколение. Бесчисленное количество великих рыцарей были удостоены этой чести, и я не стану позорить это имя. Я должна продолжать идти вперёд. Я должна стать мечом и щитом народа.
嗯,时间差不多了。那么玛乔丽女士,请把《温妮莎传奇》…
Кстати, Марджори, я хотела тебя спросить про «Легенду о Веннессе»...
这棵大树就是在当年温妮莎登上天空岛的地方生长出来的,我敢保证你走遍蒙德都找不到这么大的橡树!
Этот дуб растёт на том самом месте, где леди Веннесса вознеслась в Селестию. Бьюсь об заклад, что это самое большое дерево в Мондштадте.
我的祖先也有幸与温妮莎大人共享盛宴,事后还根据味道请大厨推断出了菜谱。
Мои предки удостоились чести разделить пиршество вместе с Веннессой. Когда пир закончился, знаменитого шеф-повара пригласили попробовать это блюдо, чтобы выведать его рецепт.
大概会有一点点吧。但是,温妮莎大人…琴团长,她们一定比我辛苦得多了。
Пожалуй, да. Но ведь леди Веннесса и магистр Джинн трудились гораздо упорнее, чем я.
这里既有代表着风的「七天神像」,又有着与大英雄温妮莎相关的这棵树,在这里寻找灵感,再适合不过了。
Это самое подходящее место для поиска вдохновения - здесь есть Статуя семи Архонтов, символизирующая Ветер, а это дерево связано с великим героем Веннессой.
上面还写了「风起地」和温妮莎大人的故事…
Это была история о долине Ветров и великом герое Веннессе...
嗯,不论在高天之上,还是身旁的柔风里,温妮莎大人一定都还在注视着我们的。
Я верю, что она наблюдает за нами. Смотрит на нас с небес или парит вокруг нас в форме ветра...
嗯,最初的骑士团长,温妮莎大人,是位温柔而又坚强的人,我一直在追寻着她的脚步。
Да. Веннесса была первым магистром. Доброй, но настойчивой женщиной. Я хочу быть похожей на неё.
比如这个刻有温妮莎名字的狮牙吊坠、这个温妮莎大人颁发过的骑士勋章…
Вот львиный клык, на котором вырезано имя Веннессы. Подарок рыцарю от самой леди.
是的,继承温妮莎大人的名号虽然十分荣幸…
Для меня это большая честь. Носить эти титулы вслед за Веннессой.
树下,琴双手握住剑柄,虔诚地向温妮莎祈祷着。意识到你们的到来,她转过身来…
Джинн сжимает меч обеими руками и искренне молится Веннессе в тени дерева. Заметив вас, она оборачивается...
我的家族受到温妮莎大人命令,世代在此为蒙德守望风暴,
Моя семья из поколения в поколение следит за приближающимися штормами. Сама леди Веннесса доверила нам это ответственное задание.
再见,愿温妮莎注视着你!
Прощай! Да хранит тебя леди Веннесса!
琴真的很憧憬温妮莎呢。
Джинн во всём равняется на Веннессу.
「温妮莎大人那里」?
К леди Веннессе?
在蒙德的诸多传说与传记中,我最感兴趣的应该就是这本《温妮莎传奇》了吧。
Из всех местных мифов и легенд меня больше всего впечатлила легенда о Веннессе.
丽莎小姐原来也崇拜温妮莎大人呀,早说嘛!我这边有很多推荐的纪念品…
Ты тоже фанатеешь от Веннессы? Что же ты сразу не сказала! У меня есть столько всего интересного...
温妮莎大人、琴团长,她们身上肩负的责任更重。
Леди Веннесса... Магистр Джинн... Бремя их долга было и есть тяжелее моего.
可是如果连这点程度都无法独自应付的话,又怎么能像温妮莎大人那样守护整个蒙德呢。
Но я сама должна справляться с такими маленькими неприятностями. Иначе какой из меня защитник Мондштадта? Вот Веннесса была настоящим защитником...
唉…看在你那么仰慕温妮莎大人的份儿上…下次请一定注意。
Эх... Леди Веннесса будет очень рада, если в следующий раз ты будешь возвращать книги вовремя.
看那边,「风起地」的大树!大英雄温妮莎的象征!
Смотри, большое дерево в долине Ветров! Символ Веннессы - великого героя.
温妮莎大人,愿您注视着蒙德的目光依然清澈
Леди Веннесса, надеюсь, ты всё ещё покровительствуешь Мондштадту...
曾经施在大英雄温妮莎身上的枷锁——或者这么说吧,那个时代里,所有剑斗士都会背负镣铐。狮牙的斗士也只是其中一员。
Оковы, что когда-то связывали великую героиню Веннессу. На самом деле в те времена все гладиаторы были закованы в цепи, а Веннесса всего лишь была одной из них.
据记载,建立西风骑士团、重振蒙德的初代蒲公英骑士温妮莎,曾在生命结束之刻来到此地。
Освободившая Мондштадт от гнёта аристократов и основавшая Ордо Фавониус, в последние дни своей жизни она пришла к этому дереву.
「蒲公英骑士」之名象征着温妮莎的抗争与仁爱。自己如何能拥有资格,来继承如此伟大的称号?
Титул Рыцаря Одуванчика символизирует стойкость и великодушие Веннессы. Но как Джинн смогла получить такой почётный титул?
——成为温妮莎那样温柔坚定的战士,为同胞战斗,为自由抗争。这便是那句简明严厉的家训中蕴含的心意吧。
Быть воином, добрым и решительным, как Веннесса, и сражаться за свой народ и свободу... Должно быть, в этом и заключается суть девиза её клана.
一千六百年后,风神再次回到曾经的「自由之都」。神听见了奴隶少女温妮莎的呼喊,与后者一同掀起推翻贵族的革命。
Через 1600 лет Анемо Архонт вернулся в бывший Город Свободы. Он услышал крики рабыни Веннессы, и вместе они начали свергнувшее аристократов восстание.
在斗争中团结了蒙德民众的,是大英雄温妮莎。而令贵族手下诸多士兵倒戈的,则是一份「背风的密约」。
Людей в борьбе за Мондштадт и правда объединила Веннесса, но многие солдаты обернулись против аристократов из-за «Заговора против ветра».
蒙德的历史即是抗争的历史。抗争是为了蒙德现在的人们能够拥有自由,正如风之神吹散冰雪,正如温妮莎奋起抗争。
История Мондштадта - это история сопротивления. Люди восстали, чтобы отвоевать свою свободу. Они словно Анемо Архонт, раздувающий снега, словно Веннесса, которая поднимается с колен, чтобы сражаться.
温妮莎从奴役之中得到了自由。结果锁住她的东西越来越大了:从族人变成了整个蒙德,甚至变成了「自由」,乃至这个世界。
Веннесса освободилась от оков рабства, но ответственность, которой она была связана, только росла и распространялась на весь мир... Её соплеменники, жители Мондштадта и сами принципы свободы.
温妮莎并不是被镣铐或者锁链困住的,她想要挣脱枷锁和镣铐的话,随时都能击碎蒙德融造的普通金属。毕竟这里既没有优秀的矿石,也没有故乡的神火。
Эти оковы не смогли бы удержать Веннессу, ведь в Мондштадте не находили достаточно крепкую руду и не имели божественного пламени родины её предков.
「此处川流不息的力量令人无法抗拒。但其源头又在何处?」 ~妮莎瑞文
«Здесь течет могучая сила, это правда. Но где же ее источник?» — Нисса Ревейн
基定和妮莎从奥札奇大军中杀出一条血路,他们的赞迪卡伙伴紧跟其后冲入战局。
Гидеон и Нисса пробились через рой Эльдрази, а за ними в бой бросились их зендикарские союзники.
「妮莎可不是唯一与赞迪卡的原初元素有密切联系的人。」~奇奥拉
«Нисса — не единственная, у кого есть связь с первобытными стихиями Зендикара».— Киора
「生命在各处成长。我的族人只是在寻找成长最旺的地方。」 ~妮莎瑞文
«Жизнь есть везде. Мой народ просто находит места, где ее больше всего». — Нисса Ревейн
「她的子民触怒赞迪卡,因此承受大地的愤懑。所以妮莎之后物灵师再无传人。」~玖瑞加酋长努玛
«Ее народ прогневал Зендикар, и сама земля обрушила на них свой гнев. Вот почему Нисса стала последней из анимистов».— Нума, вождь племени Джорага
「在我们世界的暗处,可怖之物正在孳生蔓延。我担心敌人的数量远超我们想象。」~妮莎瑞文
«В самых темных уголках нашего мира поднимает голову нечто кошмарное. Боюсь, врагов может быть больше, чем мы предполагали».— Нисса Ревейн
「当大地发怒,它们也闹脾气。」 ~妮莎瑞文
«Когда земля впадает в злобу, они делают то же самое». — Нисса Ревейн
「荣耀冲锋在前。我们只需快步赶上。」 ~达妮莎卡帕轩
«Честь несется вперед перед нами. Мы должны лишь догнать ее». — Данита Капашен
「我错了。赞迪卡找上的不是我。它根本没找上任何人。它并不邪恶,也不怀怨仇。它壮丽非凡...却饱受痛苦。」~妮莎瑞文
«Я ошибалась. Зендикар не держит на меня зла. Он не держит зла ни на кого. Он не жесток и не мстителен. Он великолепен... но он страдает».— Нисса Ревейн
「这世界已厌倦它长据于此。」~妮莎瑞文
«Этот мир устал от захватчиков».— Нисса Ревейн
「树林的血脉不袒护任何人。」 ~妮莎瑞文
«Кровь леса никому ничем не обязана». — Нисса Ревейн
「时空不论受到多大的创伤,总有复生之法。」 ~妮莎瑞文
«Как бы ни пострадал мир, есть способ его восстановить». — Нисса Ревейн
「既然知道谁会赢,又为何要挑战世界?」 ~妮莎瑞文
«Зачем сражаться против мира, когда знаешь, кто победит?» — Нисса Ревейн
「妮莎将拯救妖精族,但只有证明自己够格者才行。」
«Нисса спасет эльфов, но только тех, кто доказал, что этого достоин».
娜希丽置妮莎警告于不顾,决心重演历史。
Не слушая предупреждений Ниссы, Нахири повторила историю.
「奥札奇是擅长将自然扭曲为违天邪物的老手。」 ~妮莎瑞文
«Но Эльдрази слишком умело превращают естественное в неестественное». — Нисса Ревейн
「面对险恶地况,积极适应比消极对抗更能将其间地利为己所用。」 ~妮莎瑞文
«Те, кто принимают суровую землю, а не сражаются с ней, получают могущественного союзника». — Нисса Ревейн
妮莎发现沼地的藤蔓能像树林的一样捕获猎物,甚至还更好用。
Нисса выяснила, что лианы на болоте могут запутывать не хуже лесных лиан — а может даже и лучше.
「当大地发怒,他们也闹脾气。」 ~妮莎瑞文
«Когда земля впадает в злобу, они делают то же самое». — Нисса Ревейн
妮莎只有心跳般的余裕能反应,她本能地举起了剑。
У Ниссы было лишь мгновение, чтобы среагировать. Ее клинок направили инстинкты.
「此地有一股令我不解的酸涩。大地向我伸出手,而我犹豫是否该回应。」 ~妮莎瑞文
«Здесь все пропитано непонятной мне горечью. Земля тянется ко мне, но я не хочу отвечать ей». — Нисса Ревейн
「即便是在如此黑暗的时空中,自然也会组成防线来对抗违天邪物。」 ~妮莎瑞文
«Даже в столь темном мире, как этот, природа найдет способ дать отпор неестественному». — Нисса Ревейн
「虽然我无法理解这世界的冰冷丝金生物,但它们也同样遵循自然规律。」 ~妮莎瑞文
«Я не думала, что смогу понять холодных механических созданий этого мира, но ими тоже управляют законы природы». — Нисса Ревейн
「只要有一丝生命存在,就有希望。」~妮莎瑞文
«Пока есть хотя бы крупица жизни, есть и надежда».— Нисса Ревейн
「我与赞迪卡共脉同心。携手定能共度难关。」 ~妮莎瑞文
«Мое сердце бьется в унисон с сердцем Зендикара. Вместе мы выстоим». — Нисса Ревейн
「我看过太多邪恶与黑暗,你为什么还要添加一笔?」~妮莎瑞文怒斥德维恩
«Я уже видела так много тьмы, так много зла. Зачем ты его приумножаешь?» — Нисса Ревейн, обращаясь к Двайнен
杰斯发现了能够将钨拉莫和寇基雷缚身实界的地脉阵法,但在妮莎的世界只有她才能完成布阵。
Джейс узнал узор лучей, способный привязать Уламога и Козилека к реальности, но проложить этот узор в своем мире смогла лишь Нисса.
「我错了。赞迪卡找上的不是我。它根本没找上任何人。它并不邪恶,也不怀怨仇。它壮丽非凡. . .却饱受痛苦。」 ~妮莎瑞文
«Я ошибалась. Зендикар не держит на меня зла. Он не держит зла ни на кого. Он не жесток и не мстителен. Он великолепен... но он страдает». — Нисса Ревейн
「波拉斯的力量在这个时空不可能独尊。看看你的周围吧。」 ~妮莎瑞文
«Власть Боласа над этим миром не может быть абсолютной. Оглянись вокруг». — Нисса Ревейн
「大地可不等敌人到来。」~妮莎瑞文
«Земля не будет ждать, пока явятся враги».— Нисса Ревейн
「那不是我召来的。快逃!」 ~妮莎瑞文
«Это не мой. Бежим!» — Нисса Ревейн
「树根会想方设法穿过石块,就连高山也得给新苗让路。」 ~妮莎瑞文
«Корни прокладывают себе путь через камень, и даже горы уступают дорогу новым росткам». — Нисса Ревейн
「生命在各处成长。我的族人只是在寻找成长最旺的地方。」~妮莎瑞文
«Жизнь есть везде. Мой народ просто находит места, где ее больше всего».— Нисса Ревейн
「时空穿梭没办法教。你不是看得见门,就是注定看不见。」~妮莎瑞文
«Умению странствовать по мирам нельзя научить. Либо вы видите двери, либо нет». — Нисса Ревейн
虽自然已遭黄砂深埋掩盖,妮莎仍能听闻其低语。
Глубоко закопанный и приглушенный, шепот природы все же доносился до Ниссы.
「我想帮助赞迪卡,请指引我方法。」~妮莎瑞文
«Я хочу помочь Зендикару. Покажи мне, как».— Нисса Ревейн
「你一向把大地踩在脚下,现在轮到你被踩在脚下,你倒大惊小怪起来了。」 ~妮莎瑞文
«Ты все время ступаешь по земле, так почему же возмущаешься, когда она пытается наступить на тебя?» — Нисса Ревейн
「死亡渗透了这个时空的各方面。有如污秽沾身挥之不去,又如黄沙进口苦不堪言。」 ~妮莎瑞文
«Смерть проникла во все концы этого мира. Я чувствую ее на коже, и ее вкус — как песок на зубах». — Нисса Ревейн
永生者大军向维图加基进发。但在妮莎一声令下,维图加基反向他们袭来。
Войско вековечных шло на Виту-Гази. По приказу Ниссы Виту-Гази пошел на них.
「我们不会一无所有。妮莎向我证明了。」
«Все до конца потерять невозможно. Нисса показала мне это».
妮莎恢复与赞迪卡的联系之后,她感受到时空力量在她全身翻腾。
Нисса чувствовала, как течет через нее сила Зендикара. Ее связь с землей восстановилась.
「虽然这条远古时期订立的假定难经推敲,但不妨碍统领依此执行正义。」 ~妮莎瑞文
«Архонты вершат правосудие согласно своим древним — и ошибочным — убеждениям». — Нисса Ревейн
「妮莎,这世界的灵魂已不复存在,我也乐意让它再死一次。」 ~尼可波拉斯
«Душа этого мира погибла, Нисса, и я с радостью убил бы ее еще раз». — Никол Болас
山中邪物用疯狂的震荡波冲击妮莎。
Зло, сокрытое в горе, выплеснулось на Ниссу волной безумия.
创生法师妮莎
Нисса, Маг Порождения
醒世师妮莎
Нисса, Пробудившая Мир
自然巧匠妮莎
Нисса, Мастер Природы
生机妮莎
Нисса, Жизненная Сила
广林预言师妮莎 // 物灵智者妮莎
Нисса, Провидица Широколесья // Нисса, Премудрый Анимист
典范达妮莎卡帕轩
Данита Капашен, Образец
撼世妮莎
Нисса, Сотрясающая Мир
赞迪卡之声妮莎
Нисса, Голос Зендикара
地源守护妮莎
Нисса, Проводница Стихий
从你的牌库中搜寻一张基本地牌,并将之横置放进战场。从你的牌库和坟墓场中搜寻一张名称为自然巧匠妮莎的牌,展示该牌,并将它置于你手上。然后将你的牌库洗牌。
Найдите в вашей библиотеке карту базовой земли и положите ее на поле битвы повернутой. Найдите в вашей библиотеке и на вашем кладбище карту с именем Нисса, Мастер Природы, покажите ее и положите в вашу руку. Затем перетасуйте вашу библиотеку.
从你的牌库和坟墓场中搜寻一张名称为树林的牌,一张名称为纺棘贝西摩斯的牌,以及一张名称为创生法师妮莎的牌。展示这些牌,将它们置于你手上,然后将你的牌库洗牌。
Найдите в вашей библиотеке и на вашем кладбище карту с именем Лес, карту с именем Сплетенное из Колючек Чудище и карту с именем Нисса, Маг Порождения. Покажите те карты, положите их в вашу руку, затем перетасуйте вашу библиотеку.
当广林预言师妮莎进战场时,你可以从你牌库中搜寻一张基本的树林牌,展示该牌,将它置于你手上,然后将你的牌库洗牌。每当一个地在你的操控下进战场时,若你操控七个或更多地,则放逐妮莎,然后将她在其拥有者的操控下移回战场且已转化。
Когда Нисса, Провидица Широколесья выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке карту базового Леса, показать ее, положить ее в вашу руку, затем перетасовать вашу библиотеку.Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, если вы контролируете не менее семи земель, изгоните Ниссу, затем верните ее на поле битвы трансформированной под контролем ее владельца.
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,在郁影林枝妮莎上放置一个忠诚指示物。+1:重置目标由你操控的地。你可以使它成为3/3,具敏捷与威慑异能的元素生物直到回合结束。它仍然是地。−5:你可以将一张总法术力费用等于或小于由你操控之地数量的生物牌从你手上或坟墓场中放进战场,且其上额外有两个+1/+1指示物。
Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, положите один жетон верности на Ниссу Тенистых Ветвей. +1: разверните целевую землю под вашим контролем. Вы можете заставить ее стать существом 3/3 Элементаль с Ускорением и Угрозой до конца хода. При этом она остается землей. −5: вы можете положить из вашей руки или из вашего кладбища карту существа с конвертированной мана-стоимостью, не превышающей число земель под вашим контролем, на поле битвы с двумя дополнительными жетонами +1/+1 на ней.
如果妮莎精卫将从战场置入坟墓场,则改为将它置于其拥有者的牌库底。
Если Избранник Ниссы должен попасть с поля битвы на кладбище, вместо этого положите его в низ библиотеки его владельца.
前往「象征温妮莎的大树」
Направляйтесь к древнему дубу
他们恐吓妮莎,说要用雕刻刀把她的尖耳削圆。
Они угрожали Ниссе, говорили, что отрежут ее острые уши.
不只妮莎,我们全都一样。
Нисса в последнее время вся на нервах. Да у нас у всех... Эх...
别哭,妮莎。我已经把门挡住了,没人能进来。
Не плачь, Нисса. Я двери заперла, никто сюда не войдет.
妮莎有听他们说要放火烧什么东西。
Нисса слышала, как они говорили о поджоге.
妮莎被杀死了。我应该从她尸体上取得控制室钥匙。
Ниша убита. Надо забрать у нее ключ от центра управления.
山克通知我,梅森背叛了我们,他和战狼帮占领了核口世界发电厂。我应该去跟妮莎、玫格丝和威廉见面,决定要怎么做。
Мэйсон нас предал: он и его Стая захватили электростанцию "Ядер-Мира". Нужно переговорить с Нишей, Мэгги и Уильямом и решить, как действовать в этой ситуации.
山克通知我,妮莎背叛了我们,她和血徒帮占领了核口世界发电厂。我应该去跟玫格丝、威廉和梅森见面,决定要怎么做。
Ниша нас предала: она и ее Адепты захватили электростанцию "Ядер-Мира". Нужно переговорить с Мэгги, Уильямом и Мэйсоном и решить, как действовать в этой ситуации.
大伙一致决定……我们绝不接受妮莎控制发电厂。我别无选择,必须追杀她。该是消灭血徒帮的时候了。
Решение было принято единогласно. Нельзя допустить, чтобы Ниша хозяйничала на электростанции. У меня нет выбора придется найти ее и убить. Пора покончить с Адептами.
山克通知我,玫格丝和威廉背叛了我们,他们和惑心帮占领了核口世界发电厂。我应该去跟妮莎和梅森见面,决定要怎么做。
Мэгги и Уильям нас предали: они и их Операторы захватили электростанцию "Ядер-Мира". Нужно переговорить с Нишей и Мэйсоном и решить, как действовать в этой ситуации.
这完全是狗屁。我们找了个陌生人来当大头目,全是那混蛋加吉搞的,妮莎态度更是要理不理。血徒帮应该掌管核口世界,不该是哪个没没无闻的废土人。如果妮莎不懂,那我就要抢下统治权。我有足够的人手支持我。而且等我干掉我们的新“大头目”……妮莎就是下一个。
Что за херня! Этот гад Гейдж сделал новым боссом не пойми кого, а Ниша и бровью не повела. В "Ядер-Мире" всем должны заправлять Адепты, а не черт знает кто из Пустоши. Если Ниша этого не понимает, тогда придется обойтись без нее. У меня есть люди, которые меня поддержат. И когда я выпущу кишки новому боссу... то возьмусь за Нишу.
妮莎。
Ниша.
嘿,妮莎。
Привет, Ниша.
妮莎?你找我?
Ниша? Хотела меня видеть?
妮莎应该会成为妖怪美好的一餐。
Ниша станет хорошей закуской для яо-гая.
核口城的妮莎拥有你了。去吧。
Твой хозяин Ниша из "Ядер-Тауна". Пошли.
我没把你喉咙割了全是看在妮莎的面子上。
Если бы не Ниша, я бы тебе глотку вырвал.
看来妮莎把这里守得挺好的。
Похоже, что Ниша неплохо тут обосновалась.
你下次看到妮莎,替我说些美言几句。
Когда увидишь Нишу, замолви за меня словечко.
我想我闻到妮莎身上有鼹鼠辈的臭味。
Я так и знал, что Ниша нас когда-нибудь предаст.
妮莎和她手下占领了核口世界发电厂。
Ниша и ее люди захватили подстанцию "Ядер-Мира".
如果我看到妮莎,我会亲手把她爆头。
Если увижу Нишу, то сама всажу ей пулю в голову.
想靠张嘴讨好妮莎?不会有用的。
Хочешь подлизаться к Нише? Ничего у тебя не получится.
至少不是玫格丝或那怪胎妮莎。
По крайней мере, это не Мэгги Блэк и не безумная Ниша.
妮莎在这里只有一个规矩:别被抓到。
У Ниши только одно правило: нельзя, чтобы тебя поймали.
妮莎杀了我们一些人。她需要为此付出代价。
Ниша убила наших товарищей, и она должна за это заплатить.
你现在在核口城是妮莎的财产了。滚吧。
Теперь ты принадлежишь Нише из "Ядер-Тауна". Шагай вперед.
嘿。我看起来不像。你想说话吗?去跟妮莎说吧。
Ха. Вид у тебя так себе. Хочешь поговорить? Тогда иди к Нише.
那代表干掉妮莎、梅森、玫格丝、还有玫格丝的弟弟威廉。
А это значит прикончить Нишу, Мэйсона, Мэгги и ее брата Уильяма.
新的大头目,嗯?我想你是来找妮莎的。她是这里的头头。
Ты новый босс? Наверное, хочешь поговорить с Нишей. Она тут главная.
你离开的时候,妮莎聚集了她的帮派,占领了发电厂。
Пока тебя не было, Ниша собрала свою банду и захватила электростанцию.
一枪打爆妮莎的头太便宜她了。应该让她慢慢地死。
Пуля в голову слишком хорошая смерть для Ниши. Она должна умирать долго.
妮莎要我们跟人合作以后,事情就变无聊了。我可不喜欢跟其他人和平相处。
С тех пор как Ниша заставила нас объединиться, здесь стало адски скучно.
妮莎似乎认为你可以带来改变……但是好的吗?还是坏的……
Кажется, Ниша думает, что ты все изменишь... Но к лучшему или к худшему?
你和妮莎可以下地狱去了!我才是这里的大头目。不是你!
Вы с Нишей можете катиться ко всем чертям! Я должен быть боссом, а не ты!
还好妮莎是头头。如果是我的话,你早就死了。
Тебе повезло, что тут командует Ниша. Будь боссом я, тебя уже бы замочили.
这我们当然很感激。但真是太意外了……妮莎听到这消息一点都不高兴。
И мы высоко это ценим. Но какой сюрприз... Нишу эти новости не обрадовали.
我们失去了发电厂就等于失去了优势。但妮莎似乎不在意带我们一起下地狱。
Если потеряем электростанцию, то плохо будет всем нам. Но Нише на это наплевать.
继续跟那群野兽帮的过苦日子啊。我相信妮莎会超想把你杀了。
Ага, конечно, подружись с этими животными. Наверняка Ниша захочет тебя прикончить.
我不懂妮莎看上你什么,但在我看来你就只是个乖乖牌而已。
Не знаю, что в тебе увидела Ниша. По-моему, ты просто играешь в какие-то свои игры.
继续跟惑心帮混啊。我相信妮莎会超想教训你一顿。
Ага, конечно, подружись с этими Операторами. Наверняка Ниша захочет тебя прикончить.
上次我玩得这么尽兴,是帮妮莎干掉我们以前的帮派老大。
В последний раз так весело мне было, когда мы с Нишей завалили нашего старого главаря.
妮莎真是没看走眼。我以前还想把你喉咙割了呢。
Ниша была права насчет тебя. Подумать только, ведь мне хотелось перерезать тебе глотку.
现在妮莎死了,血徒帮也大多被铲除,几乎没有什么人能阻碍我们了。
Ниши больше нет, и Адепты практически истреблены, так что теперь нас никто не остановит.
妮莎不喜欢你分配新地盘的方式。现在她和她手下占领了核口世界发电厂。
Нише не понравилось, что другим бандам больше досталось. Она и ее люди захватили электростанцию.
喔……当然了,你也可以去帮玫格丝或妮莎忙。我相信他们手边也有很多工作要做。
А... и еще, конечно, можно предложить свою помощь Мэгги или Нише. Уверен, у них полно всяких дел.
我是你的话,我会从血徒帮着手。他们可能全都疯疯癫癫的,其实大概真的疯了,但妮莎有时还算理智。
На твоем месте я бы начал с Адептов. Может, они и психи но у Ниши иногда бывают проблески разума.
喔……当然了,你也可以去帮妮莎或梅森忙。我相信他们手边也有很多工作要做。
А... и еще, конечно, можно предложить свою помощь Нише или Мэйсону. Уверен, у них полно всяких дел.
如果他们有谁还活着,他们一定很生气你干掉了妮莎。所以你眼睛放亮点,小心他们。
Если кто-то из них и остался жив, они будут вне себя, узнав, что Ниша убита. Так что имей это в виду.
我是妮莎。我率领血徒帮。我们只有一个规定,就是维持这个……联盟的和平关系。
Я Ниша. Я возглавляю Адептов, и правило у меня только одно никто не должен нарушать мир... нашего союза.
没想过帮派间的和平会这样结束。现在妮莎该知道叛徒的下场了。
Не думал, что война между бандами начнется именно так. Теперь Ниша узнает, как мы поступаем с предателями.
女生有女生的办法。我来这里是因为安娜非常支持妮莎,而妮莎又希望维持所有帮派的和平。
У девушек свои секреты. Понимаешь, Анна, как и Ниша, крайне заинтересована в том, чтобы между бандами был мир.
听着,老大……这你来决定。我们跟着你,火里火去,水里水去,但你要保证妮莎要为这件事受罚。
Слушай, босс... выбор за тобой. Мы за тебя в огонь и в воду, но поклянись, что Ниша заплатит за предательство.
我唯一知道的是,加吉那天在山上,他和妮莎……私下长谈一阵。
Я знаю только, что на днях Гейдж заходил на гору, и они о чем-то там долго совещались с Нишей... без свидетелей.
你一定就是大头目。我想跟妮莎走近一点,好了,你希望我做什么,尽管跟我说。
Ты, видимо, и есть босс. Я хочу зарекомендовать себя перед Нишей, так что если у тебя есть для меня какое-то поручение, давай.
我们为他们做了那么多,他们居然背叛我们?不知感恩的王八……我真看错妮莎了。
И после всего, что мы для них сделали, они нас предали? Неблагодарные ублюдки... Кто бы мог подумать, что Ниша на такое способна.
妮莎叫我传话:“玫格丝,你敢再偷我们东西,我们就用惑心帮的血重新粉刷泡泡山。”唉呀,听起来超针对的。
Ниша попросила передать: "Мэгги! Еще раз что-нибудь у нас украдете мы раскрасим Физзтоп кровью Операторов". Видимо, какая-то личная обида.
嘿,你们有听说妮莎独自干掉一整个掠夺者帮的事吗?想知道事实和证据。来跟我聊聊。
Эй, а вы слышали, что Ниша однажды как говорят в одиночку перебила целую банду рейдеров? Мне нужны факты и/или доказательства. Приходите, поговорим.
呃,妮莎有些话想对战狼帮说:“再到我们的草坪拉屎,我们会干掉你们。”呜,天啊!这不是我写的喔,大伙,我只负责念。
Ниша хочет сообщить Стае следующее: "Еще хоть раз кто-то насрет на нашей лужайке мы вас всех усыпим". Да уж! Я не виноват, ребята. Что мне приносят, то я и читаю.
受够这“维持和平”的屁话了。我积一、两公里长的宰杀名单了,但妮莎像老鹰一样盯着我。
Как мне надоело все это дерьмо про "поддержание мира". У меня список длиной в милю с именами тех, кого я с удовольствием прикончу. Но Ниша следит за мной, словно ястреб.
嘿,如果你想着要乱搞大头目,你可以去问妮莎会有什么下场。喔,对喔。你问不到,因为大头目干掉她了。
Я вот о чем думаю: если кто-то из вас собирается помешать планам босса, спросите у Ниши, как это сделать. Ах да, не сможете она же убита. Рукой босса. Поразмыслите об этом.
妮莎 血徒帮
Ниша Адепты
仅限妮莎阅览...
Только для Ниши
妮莎 血徒帮 (已死亡)
Ниша Адепты (мертва)
如果你不是妮莎,你死定了。
Если ты не Ниша, тебе крышка.
除了妮莎之外,谁敢动这台终端机就倒大楣。
Если кого-то, кроме Ниши, увидят за этим терминалом, ему не жить.
所有公告都是由妮莎所写,所以把话传出去。
Все объявления размещает Ниша. Так что пересказывайте их всем, кого увидите.
加吉没时间了。如果他不处理这寇特问题,我们其中一个会替他解决。很可能是我。我愿意统治这地方。可能要让玫格丝、妮莎和她们手下出意外。我想她们不会听我的命令。我得想个聪明点的计划,不然她们的人可能会来跟我报仇。
У Гейджа мало времени. Если он не разберется с Кольтером, то это сделает один из нас. Скорее всего я. Я не против того, чтобы стать боссом. Возможно, придется устроить несчастный случай для Мэгги, Ниши и их банд. Вряд ли они станут мне подчиняться. Нужно придумать что-то особенное сделать так, чтобы они смогли во всем обвинить меня.
начинающиеся: