始终不谕
_
быть верный себе
примеры:
始终不...
так и не...; никогда не...
友情始终不渝
постоянен в дружбе
对党对人民忠心耿耿,始终不渝
remain loyal and devoted to the Party and the people to the end of one’s life
尤以中共迄今始终不放弃以武促统
так как коммунистический Китай до настоящего времени не оказался от ускорения объединения посредством применения силы
始终不渝地为维护世界和平而努力
с начала до конца неизменно бороться за поддержание мира во всём мире
我始终不懂造物主为何赋予你们这么大的好奇心。
Зачем титаны даровали вам любопытство?
最近我偶得妙诗一句,却始终不知道如何能续,思索至今,始终不得头绪…
Недавно ко мне на ум пришли замечательные строки, но для продолжения не хватило искры. Я до сих пор силюсь найти подходящие слова...
两个凡是凡是毛主席作出的决策 我们都坚决维护; 凡是毛主席的指示 我们都始终不渝地遵循
"Два абсолюта" (т. е. абсолютно все решения Председателя Мао Цзэдуна нужно стойко защищать и абсолютно все его указания нужно неизменно соблюдать)
两个凡是(凡是毛主席作出的决策, 我们都坚决维护; 凡是毛主席的指示, 我们都始终不渝地遵循)
"Два абсолюта" (т. е. абсолютно все решения Председателя Мао Цзэдуна нужно стойко защищать и абсолютно все его указания нужно неизменно соблюдать)
因为没多少钱,安娜的病又始终不见好,所以我经常来这采草药。
Болезнь Анны невозможно полностью исцелить. Нам не хватает денег на лекарства, поэтому в свободное время я собираю целебные травы.
пословный:
始终 | 终不 | 谕 | |
от начала и до конца; всегда, всё время; постоянно
|
никогда не..., так и не...; ни в коем случае не
|
I гл.
1) сообщать, ставить в известность, доводить до сведения
2) разъяснять, растолковывать
3) вести, приводить [к выводу] 4) понимать, осознавать
5) уподоблять, сравнивать
II сущ.
1) указ, декрет, эдикт, повеление
2) вм. 喻 (иносказание, аллегория)
III собств.
Юй (фамилия)
|