委托行为
_
1) юр. Действие
2) act of commission
примеры:
委托人对受托人行为负责的原则
principle of respondent superior
另行委托辩护人辩护
приглашать другого защитника
我是为委托的事来的。
Я по поводу заказа.
这位艺术家受委托为这个大厅作一幅画。
The artist was commissioned to paint a picture for the hall.
他还在当他的猎魔人,靠接委托为生,到处漂泊,身无长物。
Он вернулся к своему ремеслу, жил от заказа до заказа, вечно в дороге, вечно без денег.
消除劫持妇幼行为委员会
Комитет по искоренению похищений женщин и детей
唉,还不是因为委托的事…我因为一件不那么容易的委托…一直呆在这个营地里。
Поручение, что ж ещё... Я торчал в том лагере из-за одного непростого поручения...
我是为委托的事来的… 你们真的遇到小恶魔捣乱了吗?不会告示就是小恶魔写的吧?
Я по поводу заказа... У тебя правда неприятности с... домовым? Может, это у тебя не все дома?
情报部的大多数情况都不会直接参与委托,而是通过提供情报的方式来支援执行委托的冒险家。
Отдел разведки, как правило, непосредственного участия в поручениях не принимает. Искателям приключений, которые их выполняют, мы помогаем информацией.
пословный:
委托行 | 行为 | ||
действие, поступок; акт; поведение
|