威风凛凛
wēifēng lǐnlǐn
грозный, воинственный, величественный, внушающий трепет
ссылки с:
威杀气wēifēng-lǐnlǐn
[majestic-looking; with great dignity; awe-inspiring] 形容权势显赫, 令人生畏。 亦称"威杀气"
wēi fēng lǐn lǐn
形容声势赫赫,气势逼人。
三国演义.第三回:「时李儒见丁原背后一人,生得器宇轩昂,威风凛凛。」
西游记.第四回:「这番比前不同,威风凛凛,杀气森森,各样妖精,无般不有。」
weī fēng lǐn lǐn
majestic
awe-inspiring presence
impressive power
wēi fēng lǐn lǐn
majestic-looking; awe-inspiring; awful air; in a great state; of awe-inspiring appearance; One's manner is in a threatening aspect.; One's manner is threatening.; with great dignitymajestic-looking; with an awe-inspiring look
wēifēnglǐnlǐn
awe-inspiring1) 形容声势气派令人敬畏。
2) 指声势气派壮大。
частотность: #22280
в русских словах:
сановитый
-ит〔形〕〈旧〉威风凛凛的; 官气十足的. ~ая внешность 威风凛凛的外表; ‖ сановито; ‖ сановитость〔阴〕.
синонимы:
примеры:
我刚说什么来着?噢,对了……某个<威风凛凛的英雄/风华绝代的女英雄>找到了这个食人魔的手,然后摩克萨尔丁觉得,这意味着食人魔手里有某种特殊的神器。我看见他们在山后面的废墟里守着一口箱子。想不想去帮我拿过来啊?
О чем это я? Ах да! <Какой-то ВЕЛИЧАЙШИЙ ГЕРОЙ нашел/какая-то ПРЕКРАСНЕЙШАЯ ГЕРОИНЯ нашла> руку огра, а по мнению Моктардина это значит, что у огров есть особый артефакт. Я видел, что они охраняют какой-то сундук в руинах, в своем жилище. Может, сбегаешь да посмотришь?
抚摸你威风凛凛的胡须。如果事情还不够明朗的话,你并不缺乏勇气来助点力。
Выразительно огладить свою бороду. Если кто до сих пор не понял, отваги вам не занимать.
末代秘源之王的头盔可怕而又威风凛凛。这头盔明显沾染了远古的瘟疫,不过戴上它就等于拥有了前往回音之厅的单程票。
Грозный шлем последнего короля-колдуна. Он пропитан древней порчей, которую можно разглядеть невооруженным глазом, и тот, кто его наденет, скорее всего отправится прямиком в Чертоги Эха.
пословный:
威风 | 凛凛 | ||
внушительный (импозантный, строгий) вид; величественная осанка; величественные манеры; величие
|
1) холодный; зябнуть
2) грозный; суровый
3) дрожать, трепетать
|