娇惯
jiāoguàn
избаловать (детей); избалованный
jiāoguàn
宠爱纵容<多指对幼年儿女>:别把孩子娇惯坏了。jiāoguàn
[coddle; pamper] 溺爱放纵
不要过分娇惯孩子
jiāo guàn
1) 纵容、溺爱。
元.无名氏.举案齐眉.第二折:「往常时画堂娇惯数年春,锦绣四时新,凌波罗袜不生尘。」
亦作「娇纵」。
2) 娇生惯养。
聊斋志异.卷一.新郎:「我少女娇惯,未尝一刻离膝下。」
jiāo guàn
to pamper
to coddle
to spoil
jiāo guàn
pamper; coddle; spoil:
娇惯孩子 pamper a child
jiāoguàn
pamper; coddle溺爱纵容。
частотность: #42216
в русских словах:
набаловать
-лую, -луешь; -лованный〔完〕кого〈口〉娇纵, 娇惯. ~ ребёнка 娇纵孩子.
нежившийся
娇惯
разнежить
-жу, -жишь; -женный〔完〕разнеживать, -аю, -аешь〔未〕кого〈口〉 ⑴娇惯. ⑵〈讽〉使心软起来, 使深为感动, 使变温柔.
синонимы:
примеры:
娇惯孩子
pamper a child
孩子叫父母给娇惯坏了
Ребенка избаловали родители
把…娇惯得不能吃苦
изнежить
娇惯族里的幼崽可不是我的风格,不过我倒是可以为你破个例。
Обычно я с молодняком не сюсюкаюсь, но для твоего сделаю исключение.
不要像个娇惯的小孩;这样的我见过的多了。
Пожалуйста, не нужно вести себя, словно капризный ребенок. За свою жизнь мне не раз приходилось иметь с ними дело.