娜克图诺
такого слова нет
娜 | 克 | 图 | 诺 |
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
1) чертёж; план; карта
2) рисунок (напр., в книге); иллюстрация
3) тк. в соч. замышлять; планировать; замысел
4) стремиться к чему-либо; гнаться за чем-либо
|
I гл. /междом.
1) да!, так точно!; отвечать утвердительно, подтверждать, соглашаться
2) офиц. быть по сему; разрешаю, согласен, одобряю; обещаю II сущ.
1) согласие, разрешение, одобрение; положительная резолюция
2) * обещание, слово
III собств.
Но (фамилия)
|
в примерах:
去他的娜克图诺。我是为了眼珠而来。
В бездну Ноктюрнал! Мне нужны Глаза.
娜克图诺是什么人?
Кто такая Ноктюрнал?
我这么做是为了娜克图诺。
Меня вела воля Ноктюрнал.
娜克图诺是潜行和暗影的魔神,也是盗贼的庇护神。
Ноктюрнал - даэдрическая владычица скрытности и тени, покровительница воров.
这不关娜克图诺的事,这是为了私人恩怨。
Ноктюрнал тут ни при чем. Это личное.
凭着“窃盗”之资格。我乃娜克图诺之夜莺。
По праву грабителя. Я соловей Ноктюрнал.
那么娜克图诺是对我们生气?
То есть, Ноктюрнал гневается на нас?
怎样才能成为娜克图诺特使?
Ты говоришь, я могу стать поборником Ноктюрнал?
我不相信你,娜克图诺会指引我。
Я не верю тебе. Меня ведет Ноктюрнал.
情况发生了逆转,墨瑟·弗雷似乎才是杀死加卢斯的凶手。在发现墨瑟准备杀死我之后,我发现我根本是被卡莱雅算计了,因为只有我听到了他们之间的对话我才能为卡莱雅作证。我发现墨瑟、加卢斯和卡莱雅都是一个叫做“夜莺”的组织的前成员,他们为娜克图诺女神服务。他们保护的目标以及这与公会的关系对我来说还是个谜团。
Все неожиданно перевернулось, и выяснилось, что Галла убил Мерсер Фрей. Он попытался убить и меня - ему был не нужен свидетель их разговора, но Карлия меня спасла. Также выяснилось, что Мерсер, Галл и Карлия были членами группы, именуемой Соловьями - стражами-служителями богини Ноктюрнал. Что они охраняют и какое отношение это имеет к Гильдии - для меня загадка.
墨瑟·弗雷死了,我从他的尸体上找到了娜克图诺的骷髅钥匙。我得在这个地方塌掉之前逃离厄肯萨德。
Мерсер Фрей мертв, и мне удалось отыскать на его теле Скелетный ключ Ноктюрнал. Нужно выбираться из Иркнтанда, прежде чем тут все обрушится мне на голову.
脱离了危险,卡莱雅、布林乔夫和我终于可以喘口气了。墨瑟·弗雷死了,娜克图诺的骷髅钥匙到了我的手上。最重要的是,“夜莺”也得以延续下去。
Мы с Карлией и Бриньольфом благополучно выбрались на поверхность и наконец смогли перевести дыхание. Мерсер Фрей мертв, Скелетный ключ Ноктюрнал у меня, и, самое главное, Соловьи уцелели.
卡莱雅随后揭示了夜莺们的最根本任务——对娜克图诺的骷髅钥匙的守护。这件强力的宝物一般来说都安全的存放在暮光灵庙里。如今已经被墨瑟·弗雷偷走,取回它的责任落在了我的肩膀上。
Карлия наконец-то открыла главную задачу Соловьев... она состоит в охране Скелетного ключа Ноктюрнал. Этот могучий артефакт, который обычно хранился в Сумеречной гробнице, был украден Мерсером Фреем. Теперь святая обязанность вернуть Скелетный Ключ ложится на мои плечи.
我在暮光灵庙把骷髅钥匙归还到合适的位置并邂逅了娜克图诺。作为对我行为的奖赏,她允许我成为一名夜莺,并根据我的需求赐给我相应的能力。
Мне удалось вернуть Скелетный ключ на место, в Сумеречную гробницу, и повстречаться с самой Ноктюрнал. В награду за все, мною совершенное, она сделала меня истинным Соловьем-стражем и наделила подобающими способностями.
我宣读了誓言,正式成为了一名夜莺,暮光灵庙的守护者和忠诚的娜克图诺卫士。
Теперь меня связывает клятва, и я - Соловей, страж Сумеречной гробницы и преданный слуга богини Ноктюрнал.
现在娜克图诺的骷髅钥匙在我手中了,我准备前往暮光灵庙把它归还到它的安息之地。
Теперь, когда Скелетный ключ Ноктюрнал у меня, я направляюсь в Сумеречную гробницу, чтобы вернуть его в надлежащее место.
在恩希尔成功地翻译了加卢斯的日记之后,我发现墨瑟的动机不仅仅是出于贪婪而已。作为夜莺的前成员,墨瑟负责守护暮光灵庙,娜克图诺的神殿。根据加卢斯的说法,他亵渎了这个神殿,背叛了盗贼公会。卡莱雅坚持我们应该立刻把消息带给布林乔夫。
Энтир перевел дневник Галла, и выяснилось, что Мерсером движет не только алчность и жажда крови. Будучи одним из Соловьев, Мерсер стоял на страже в Сумеречной гробнице, храме Ноктюрнал. По словам Галла, он осквернил храм и предал Гильдию воров. Карлия настаивает, чтобы мы немедленно доложили об этом Бриньольфу.
那么你呢?准备好对娜克图诺宣誓了吗?
А ты? Ты хочешь принести клятву Ноктюрнал?
而我……自从保护钥匙不力以来,我实在无颜面对娜克图诺。
А я... Я не могу предстать перед Ноктюрнал после того, как не уберегла Ключ.
这是因为暮光灵庙失去了骷髅钥匙的缘故,恐怕墨瑟就是看准了我们无法取得娜克图诺赠与当中的优势。
Боюсь, забрав Скелетный Ключ из Сумеречной гробницы, Мерсер позаботился и о том, чтобы мы не воспользовались дарами Ноктюрнал.
作为他们的“使命”的一部分,这些祭司自创了各种各样没有依据的仪式和祭祀,全都冠以娜克图诺之名。
В знак службы жрецы создали уйму бессмысленных ритуалов в честь Ноктюрнал.
娜克图诺女士,我们接受你的协议。我们会将自身都奉献给你,做你的报复者、做你的看守者。
Владычица Ноктюрнал, мы принимаем твои условия. Мы вверяем себя тебе как твои мстители и твои часовые.
那就是为什么必须再度将黝黑池沼给打开。没有它,娜克图诺就无法让他们通过。
Вот почему нужно было снова открыть Черное озеро. Иначе Ноктюрнал не смогла бы их отправить к нам.
你只是完成了誓言的部分;跟娜克图诺缔结的不过是口头上的契约。
Вы просто обменялись клятвами - заключили неписаный договор с Ноктюрнал.
暮光灵庙不仅仅是个圣殿或者收藏钥匙的处所,黝黑池沼也在其中……那是连接娜克图诺的“永恒暮色”领域的通道。
Гробница - не просто храм или хранилище для Ключа. Здесь находится Черное озеро... врата в царство Ноктюрнал - Вечнотень.
对娜克图诺的宣誓,就好比缔结一项生意合同。
Давая клятву Ноктюрнал, ты заключаешь с ней деловое соглашение.
如果娜克图诺真的是对我……或是对我们任何人不满,她就不会回应我的呼唤了。
Если бы Ноктюрнал гневалась на меня... на любого из нас, она бы не ответила на мой зов.
为娜克图诺女士献上又一具灵魂!
Еще одна душа для госпожи Ноктюрнал!
这些祭司对骷髅钥匙和娜克图诺领域的圣泉不造成威胁,所以我们容忍他们。
Жрецы не посягали на Скелетный Ключ и не подходили к вратам в царство Ноктюрнал, так что мы их терпели.
无论你是否明了,总之娜克图诺会决定我们的表现成果。
Известно тебе это или нет, именно Ноктюрнал дарует вору успех.
正是如此。有些人正是因为这个原因,便一直称娜克图诺为“幸运女神”。
Именно. Некоторые называют Ноктюрнал Госпожой Удачей - и не зря.
一旦娜克图诺的钥匙回到了暮光灵庙,我也会把这里当做家的。
Как только Скелетный Ключ вернется в Сумеречную гробницу, я тоже поселюсь здесь.
只要你能履行对娜克图诺的所有义务,我们届时就会重逢了。
Когда твой долг перед Ноктюрнал будет оплачен, мы снова будем вместе.
当然,他们从不和娜克图诺直接联系,但他们坚持认为自己拥有她的眷顾。
Конечно, они не общались непосредственно с Ноктюрнал, но утверждали, что она им благоволит.
我们必须非常小心,布林乔夫。墨瑟是夜莺,是娜克图诺的特使。
Мы должны быть очень осторожны, Бриньольф. Мерсер - соловей, последователь Ноктюрнал.
只不过娜克图诺影响的是我们的运气;我们做生意都是在不知不觉中依赖着她的恩惠。
Но Ноктюрнал влияет на нашу удачу, мы получаем почти незаметную поддержку, когда делаем наше дело.
娜克图诺不像那些受到崇拜或供奉的神。没有祭司和布道,也无须礼拜和布施。
Ноктюрнал не нужно поклонение и почитание. Никаких жрецов и проповедей, никаких обрядов и пожертвований.
娜克图诺才不在乎你,什么钥匙、什么公会的事都一样。
Ноктюрнал плевать на тебя, на Ключ и вообще на всю Гильдию.
娜克图诺将吞噬你的灵魂!
Ноктюрнал пожрет твою душу!
娜克图诺要唤我去“永恒暮色”。我的契约已经达成了。
Ноктюрнал призывает меня в Вечнотень. Мой контракт выполнен.
娜克图诺,将力量赐予我手吧!
Ноктюрнал, направь мою руку!
娜克图诺对于你的努力似乎很满意。
Ноктюрнал, похоже, довольна тобой.
它不是为夜莺而造的。它被造出来的意义在于试炼那些想要以其他方式供奉娜克图诺的人们。
Он создавался не для Соловьев, а для испытания тех, кто хотел служить Ноктюрнал другими способами.
娜克图诺必胜!
Победа за Ноктюрнал!
现在墨瑟似乎打破了他与娜克图诺的誓言,玷污了他曾发誓保护的一切。
Похоже, Мерсер нарушил клятву Ноктюрнал и осквернил то, что поклялся защищать.
对所有人来说,娜克图诺的心血来潮正是她最大的谜团所在。有许多的文献都在探讨这个问题。
Прихоти Ноктюрнал - великая загадка для всех. На эту тему написаны целые фолианты.
这与信仰或命运无关。纯粹是你与娜克图诺所达成的生意。
Речь не о религии или судьбе. Это просто деловое соглашение между тобой и Ноктюрнал.
因为所有代表娜克图诺影响力的事物都在灵庙的墙上。
Сама Ноктюрнал простирает к нам руки оттуда, все дары ее содержатся в стенах Гробницы.
就因为他做了这件事,破坏了我们与娜克图诺的实质关系,导致我们的运气衰落谷底。
Сделав это, он разорвал нашу связь с Ноктюрнал и, по сути, вызвал полосу неудач для всех нас.
以娜克图诺的恩典之名,我会击败你。
Со мной милость Ноктюрнал, я тебя одолею!
夜莺负责保护娜克图诺的神殿——是一处被称为暮光灵庙的地方。
Соловьи охраняют храм Ноктюрнал, Сумеречную гробницу.
娜克图诺,救我……
Спаси меня, Ноктюрнал...
暮光灵庙是娜克图诺的神殿。是夜莺们誓死捍卫之地。
Сумеречная гробница - это храм Ноктюрнал. Место, которое Соловьи поклялись защищать до последней капли крови.
这是娜克图诺维持平衡的方式。
Так Ноктюрнал поддерживает равновесие.
娜克图诺就是透过这些细微之处来影响我们。
Так незримо влияет на нас Ноктюрнал.
那么我所听说的……全是真的了。夜莺,以及他们对于娜克图诺和暮光灵庙的忠诚。
Тогда это правда... те истории, что я слышал. Соловьи, их связь с Ноктюрнал и Сумеречной гробницей.
我们要是想要打败墨瑟,就必须得到娜克图诺的支持。
У нас нет шансов победить Мерсера без поддержки Ноктюрнал.
协议的内容很简单,布林乔夫。娜克图诺会赐给你夜莺的身份,允许你随意使用力量。
Условия просты, Бриньольф. Ноктюрнал позволит тебе стать соловьем и использовать твои способности, как ты хочешь.
虽然娜克图诺不需要传统意义上的礼拜仪式,暮光灵庙里仍然培育出了一小群祭司。
Хотя Ноктюрнал и не требует поклонения в обычном смысле слова, в Сумеречной гробнице было несколько жрецов.
透过这个圣泉我们承蒙娜克图诺最仁厚的恩赐,以及我们的好运。她所要求的回报我们则无从得知。
Через эти врата Ноктюрнал ниспосылает нам наш величайший дар - удачу. Что она получает взамен, для меня загадка.
黝黑池沼是娜克图诺影响我们世界的通道。这种影响不是某种魔法、祝福,而是纯粹的运气。
Черное Озеро - это врата, через которые Ноктюрнал влияет на наш мир. Не через магию или благословение, а только через удачу.
我成为夜莺已经很长一段时间了。多年来我效忠于娜克图诺,以换取优厚的盗窃生活。
Я очень долго была Соловьем. Я принесла клятву верности Ноктюрнал в обмен на долгие годы успешного воровства.
我允许你在黝黑池沼好好享受,凡人。并在此诞生为娜克图诺特使。
Я предлагаю тебе испить из Черного Озера, смертное существо. Ибо именно так рождается последователь Ноктюрнал.
我呼唤你,娜克图诺女士、阴暗之后、阴影女帝……请聆听我的声音!
Я призываю тебя, госпожа Ноктюрнал, Королева Тьмы и Императрица Тени... услышь мой голос!