子弹头
zǐdàntóu
пуля
ссылки с:
子弹头儿пуля; головноя часть патрона
боевой элемент; головная часть патрона
zǐdàntóu(r)
bulletв русских словах:
атомный
атомная боеголовка - 原子弹头
примеры:
还坐过子弹头、单轨车
Ещё ездил на поезде-пуле, на монорельсе
大破坏力的原子弹头
атомная боеголовка с большой разрушительной силой
正在开始系统检测。可动性:检测完成。光束炮:充电完毕。核子弹头:武装完毕。
Начинаю диагностику системы. Мобильность... завершено. Оптический луч полностью заряжен. Ядерные боеголовки снаряжены.
子弹擦过骨头
пуля задела кость
子弹伤了骨头
пуля затронула кость; пуля задела кость
子弹卡在骨头内
пуля застряла в кости
子弹在头上飕飕响
пули жужжать над головой
他被子弹击中头部。
Пуля попала ему прямо в голову.
子弹碰到(触及)骨头
пуля затронула кость
=РГЧ ИН-разделяющаяся головная часть с индивидуальным наведением боеголовок 分导式霰射弹头, 分导式子母弹头
РГЧ ИН
子弹咝咝地从头顶上飞过。
Bullets whistled overhead.
子弹刺地一声在头上飞过
над головой со свистом пролетела пуля
他头部中了两颗子弹而死。
Он был убит двумя выстрелами в голову.
子弹打在石头上, 爆起许多火星儿
ударившись об камень, пуля выбила целый фонтан искр
“一枚子弹?”警督转向你,朝你微微点点头……
«Патрон?» Лейтенант оборачивается к тебе и едва заметно кивает.
就是经过量子强化的标准可携式战术弹头。
Мы делали квантовый вариант стандартной переносной боеголовки.
子弹四飞的时候,找掩护。想活命的话就把头压低。
Если начнется пальба, найди себе укрытие. Хочешь жить сиди и не высовывайся.
一颗狙击手的子弹打烂了他头顶上方两英寸地方的墙头。
A sniper’s bullet tore up a wall two inches above his head.
谨慎选择战役。能用口头解决的事,就不要浪费子弹。
Не бросайся в бой сломя голову. Многое можно решить с помощью дипломатии.
这是一个真正的杀器。不是街头那些垃圾子弹。你能∗感觉∗到。
Это настоящий убийца. Не какая-то там уличная пуля из говна. Ты это ∗чувствуешь∗.
我觉得这是最后一招——如果到了必要关头,这颗子弹可以用来自杀。
Я думаю, что это ее последнее прибежище. На тот случай, если самоубийство станет единственным выходом.
年轻女人站立着,朝身后看了看。子弹飞过她的头顶——击碎了她身后的玻璃窗格。
Девушка распрямляется, оглядывается. Пуля прошла над ее головой и расколотила стекло в одном из окон.
“嗯,”他的兄弟点点头。“收集树枝生火——还有子弹。或者,不是真正的子弹,是空子弹。”
Ага, — кивает мальчишка. — Собираем для него палки и пули. Ну, не настоящие, а пустые пули.
对于子弹来说太大了,对于家具来说又太小。你在寻找某样比自己的拳头更大更重的东西。
Для пули дыра слишком велика, для предмета мебели — мала. Орудием было нечто тяжелое, крупнее твоего кулака.
子弹靠在他工整的笔迹旁边,看起来特别悲伤。就像是一个小小的,枯萎的菜花头。
Рядом с его аккуратным почерком пуля выглядит особенно печально. Как высохшая цветная капуста.
你像头猪一样血流不止,不过子弹∗似乎∗直接穿过了你的身体。不要休克,你也许能挺住。
Ты истекаешь кровью, как свинья, но пуля, ∗кажется∗, прошла навылет. Может, ты и выживешь... Если не вырубишься.
你也能感觉到卡在骨头里的子弹。某种非常锋利的东西,比如你手指下面破碎的牙齿。
Там, куда попала пуля, можно нащупать кость. Что-то очень острое, как сломанные зубы, под твоими пальцами.
“放轻松,坤妮。比起铁锤坤诺更喜欢子弹。”他点着头,一副大孩子的模样,感到非常骄傲。
«Спокуха, Ку. Куно предпочтет пулю молотку». Он солидно кивает, страшно гордый собой.
“明智的选择,”小胡子男人表示赞同。“到头来你只有一个部位需要防护——会被子弹击中的部位。”
Мудрое решение, — соглашается усатый. — Тебе ведь и защитить надо всего ∗одно∗ место: то, куда попадет пуля.
“知道我的想法吗?”他竖起手指。“我认为他小时候头部就中过枪,他的大脑就这么围绕着子弹发育了。”
А я знаешь что думаю? — воздевает палец он. — Думаю, ему пальнули в голову в детстве. И пуля с тех пор вросла в мозг.
“为了故意误导我们。”他点点头。“子弹击中他后,他们一定是非常迅速地把他吊了起来。干得不错,差点就蒙住∗我∗了。”
Чтобы намеренно ввести нас в заблуждение. — Он кивает. — Должно быть, они повесили его уже после того, как он получил пулю. Отличная работа, ∗меня∗ им удалось бы провести.
“没错。”他点点头。“一种不必要的,多愁善感的姿态。我应该把子弹留给自由资本主义的畸形野兽。真的很丢脸……”
Так и есть, — кивает он. — Бесполезный сентиментальный жест. Надо было сберечь пулю для уродливого монстра либерального капитализма. Довольно позорно вышло...
“子弹?”她快速点点头,回复到:“等到海面平息,风停下来的时候,船准备好了。你是没办法命令天气的,警官。”
«Выстрел, значит?» Она коротко кивает и отвечает: «Лодка будет готова, когда волны изменят направление, и ветер успокоится. Погоде не прикажешь, офицер».
пословный:
子弹 | 弹头 | ||
патрон; снаряд; пуля
|
1) головная часть снаряда, головка снаряда; боеголовка
2) пуля
|