孩子们
háizimen
дети
Малыши
hái zi men
childrenthe children
háizimen
children1) 指两个以上的孩子。
2) 孩儿们。
в русских словах:
малышня
〔阴, 集〕〈口〉孩子们. Он любит возиться с ~ёй. 他喜欢跟孩子们玩。
ребята
1) [小]孩子们 [xiǎo]háizimen
ребятня
〔阴, 集〕〈口〉孩子们, 小伙子们.
примеры:
与孩子们异地分居使她心情沉重
разлука с детьми была ей тяжела
我许过孩子们每星期讲个故事
я обещал детям каждое воскресенье рассказывать сказку (историю)
孩子们好生坐着
дети, сидите как следует
孩子们在院里放花
дети во дворе пускают фейерверк
孩子们就老实了
и дети сразу притихли
不能惯着孩子们吃零食
не следует приучать детей питаться нерегулярно
带孩子们去公园
брать детей в парк
领孩子们散步
вести детей на прогулку
孩子们发出尖声喊叫
дети подняли визг
孩子们总是依恋着他
дети так и виснут на нём
孩子们在院里玩闹
ребята возятся во дворе
放孩子们出去玩
выпускать детей погулять
孩子们已长大成人
все дети выросли и стали на ноги
五岁以上的孩子们
дети от пяти лет и выше
买给孩子们
купить для детей
孩子们快回家去!
дуйте, ребята, домой!
照顾孩子们
присматривать за детьми
关心孩子们的健康
заботиться о здоровье детей
顺便把孩子们带到(领到)校去
завести детей в школу
孩子们逛得太久啦
дети загулялись
赠送孩子们很多的东西
задаривать детей
乘汽车去接孩子们
заехать на машине за детьми
发出孩子们的清脆声来
зазвенели детские голоса
孩子们玩得入迷了
дети заигрались; Дети разыгрались
孩子们把身体埋在沙土里
дети закопались в песок
把孩子们关在房间里
закрывать детей в комнате
今天孩子们使我累得不得了
дети сегодня замотали меня
使孩子们不空闲
занимать детей
孩子们大哭起来
дети заревели
孩子们在花园中玩
дети играют в саду
开车带孩子们去兜风
перекатать ребят на машине
孩子们已经睡下了
дети уже легли
小孩子们
малые дети
这本书非孩子们所能了解的
эта книга недоступна детям
孩子们乱闹起来。
Дети подняли возню.
好吵好闹的孩子们
неугомонные ребята
防 止孩子们生病
оберегать детей от заболеваний
准允孩子们出去玩
отпустить детей гулять
打发孩子们到院子里去
отсылать детей во двор
给所有孩子们洗澡
перекупать всех детей
给孩子们换鞋
переобувать детей
照看孩子们
поглядывать за детьми
带着孩子们坐汽车游玩一会儿
покатать детей на автомобиле
把孩子们托付给...
поручить детей кому-либо
孩子们弄成了一场打架
ребята устроили потасовку
使孩子们参加社会生活
приобщить детей к общественной жизни
照料孩子们
присматривать за детьми
孩子们安静了
дети притихли
孩子们玩闹了一晚上
дети провозились весь вечер
孩子们在院里玩了一整天
дети весь день проиграли во дворе
孩子们请求准许出去逛逛
дети просятся гулять
让孩子们去看戏
пустить детей в театр
把孩子们分送到家
развезти детей по домам
孩子们拆毁了一个鸟巢
дети разорили птичье гнездо
寒气冻得孩子们的两腮发红了
мороз разрумянил щёки детей
孩子们完全惯坏了
дети совсем распустились
任性的孩子们
распущенные дети
让淘气的孩子们分开坐
рассадить шалунов
他对孩子们太急躁
он слишком резок с детьми
孩子们很快就互相亲近起来了
дети быстро сблизились
想念孩子们
скучать по детям
应付不了孩子们
не сладить с детьми
叫醒睡着的 孩子们
разбудить сонных детей
邻家的孩子们
соседские ребята
孩子们静下来了
дети стихли; Дети умолкли
过分迁就小孩子们
сюсюкать с детьми
为孩子们担心
трепетать за детей
孩子们跑到森林里去
дети убежали в лес
人群把孩子们引到广场去了
толпа увлекла детей на площадь
把孩子们领回家去
уводить детей домой
把孩子们带到乡间去
увезти детей в деревню
使孩子们安静
угомонить детей
把孩子们从屋里打发出去
удалить детей из комнаты
给孩子们上课
проводить с детьми урок
打发孩子们早点儿睡觉去
отправить детей пораньше спать
孩子们是我唯一的安慰
дети - единственное моё утешение
东家的孩子们
хозяйские дети
孩子们在清新空气中变得结实起来
Дети здоровеют на чистом воздухе
比萨饼和汉堡包把孩子们填饱了
дети наелись пиццей и гамбургерами
把孩子们带到乡村
увезти детей в деревню
寒气把孩子们的小脸冻得通红。
Мороз разрумянил детей.
给孩子们更多的自由
дать детям больше свободы
孩子们个个都对他羡慕不已
все (до одного) дети ему без конца (очень) завидовали
孩子们受到家长爱护备至的照料。
Children receive painstaking care from their parents.
你不必为孩子们操心。
You needn’t worry about the children.
孩子们害怕受到同伴的嘲笑。
Children dread the derision of their playmates.
大厅里充满了孩子们的欢笑声。
Гостиная наполнилась весёлым детским смехом.
孩子们的脸上充溢着幸福的笑容。
The children’s faces beamed with happy smiles.
这条小狗是孩子们的宠物。
The small dog was a great pet with the boys.
他把它们作为神圣的传家宝留给了孩子们。
He left them as sacred heirlooms to his children.
把孩子们打发出去
выгнать детей
孩子们天黑后不应待在户外。
Children shouldn’t stay out after dark.
母亲不在家,孩子们总是调皮捣蛋。
The children always act up when their mother is out.
孩子们在幼儿园里学习唱歌、跳舞、画图画等。
В детском саду дети учатся петь, танцевать, рисовать и многое другое.
别老惦念着孩子们,他们已经长大,自己会照顾自己了。
Не беспокойся о детях, они достаточно взрослые, чтобы сами о себе позаботиться.
孩子们绝对不应顶撞父母。
Young children should never contradict what their parents say.
应鼓励孩子们成为独立思考者。
Children should be encouraged to be independent thinkers.
孩子们在淘气。
Дети шалят.
防备孩子们受冻
protect the children from catching cold
孩子们在游戏场上飞跑。
The children were tearing about in the playground.
孩子们穿鞋很费。
Children wear shoes quickly.
孩子们抚弄着那只猫。
The children stroked the cat.
孩子们有时爱干架。
Children sometimes quarrel.
别挂念着孩子们,他们已经长大,自己会照顾自己了。
Не волнуйся о детях, они достаточно взрослые, чтобы сами о себе позаботиться.
孩子们都乖乖儿地坐着听老师讲故事。
The children all sat quietly listening to the teacher telling stories.
别把孩子们成天关在屋里。
Don’t keep the children inside all day.
孩子们脱得光溜溜的在河里游泳。
The children stripped off their clothes and swam naked in the river.
淘气的孩子们突然向四面八方跑去。
Озорники прыснули в стороны.
孩子们是好奇的。
Children are curious.
叫孩子们别胡闹了。
Tell the children to keep out of mischief.
孩子们喜欢在新打光的地板上滑来滑去。
The children loved sliding round the newly polished floor.
孩子们欢蹦乱跳地簇拥着解放军进了村。
Dancing and skipping with joy, the children followed the PLA men to the village.
把这件大褂给孩子们毁两件上衣。
Make two children’s jackets out of this gown.
孩子们会聚在他们老师的周围。
The children flocked round their teacher.
老师弹曲子时,孩子们有节奏地击掌打拍子。
The children clapped out a regular time while the teacher played the tune.
他看到孩子们打乒乓,不觉技痒。
Seeing the children playing ping-pong, he itched to have a go.
孩子们假扮成海盗。
Children dressed (themselves) up as pirates.
老师教孩子们进去。
The teacher ordered the children in.
孩子们正在花园里玩
Дети играют в саду
他家揭不开锅了,孩子们都等着吃饭。
В его доме шаром покати, детям нечего есть.
向孩子们接吻道晚安。
Поцеловать детей на ночь.
孩子们轻快地跑进教室。
The children tripped into the classroom.
尽先照顾孩子们
прежде всего позаботиться о детях
我会让孩子们尽兴的。
I will give the children their full content.
孩子们的叫喊声把我从午睡中惊醒。
The children’s shouts woke me out from my afternoon sleep.
孩子们开心地围着他跳舞。
The children dance round him in delight.
我看不出让孩子们看这些书有什么害处。
Я не вижу ничего плохого в том, чтобы давать детям читать эти книги.
孩子们都渴望着要听这个故事。
The children were all agog to hear the story.
男孩子们把名字刻在树上。
Мальчики вырезали имена на дереве.
孩子们,快进来,下雨啦
! Hurry in, children. It’s raining!
快活的孩子们
joyous children
她老念叨着孩子们。
She is always talking about her children.
好教师应该把高尚理想灌输给孩子们。
Хороший учитель должен прививать детям высокие идеалы.
孩子们行为良好。
The children behave well.
孩子们在玩时,父亲与邻居聊天儿。
Пока дети играли, отец поговорил с соседом.
孩子们已能自己料理生活。
The children can take care of themselves now.
你去把孩子们领回来好吗?
Do you mind taking the children back?
孩子们在那边玩。
The children are playing over there.
叫孩子们别闹了。
Tell the children to stop making a noise.
孩子们啪嗒啪嗒地跑下楼梯。
The children pattered down the stairs.
孩子们盼望着假期。
Дети с нетерпением ждут каникул.
为了孩子们有饭吃,他拼命找工作。
He was desperate for work to provide food for his children.
孩子们在嚷些什么?
What are the children shouting about?
孩子们不停地扰乱课堂。
The children continually disturbed the class.
孩子们四处散开。
The children scattered in all directions.
使孩子们养成从事体力劳动的自觉性
прививать детям сознательное отношение к физическому труду
那片子适合孩子们看。
Фильм подходит для детей.
孩子们已经梳洗了,你可以让他们走了。
Now that the children have cleaned up, you can let them go.
孩子们在学数数儿。
The children are learning how to count.
叫孩子们到院子里耍去。
Tell children to go and play in the courtyard.
妈妈给孩子们念催眠故事,使他们快快进入睡乡。
Mother read the children a bedtime story to hasten them to the land of Nod.
最后母亲松口了,同意孩子们不睡觉来看电视。
At last the mother relented and allowed the children to stay up and watch TV.
孩子们蹦蹦跳跳地进了教室。
Дети вприпрыжку вбежали в класс.
孩子们在空气新鲜的地方玩耍对他们的健康有益。
Играть на свежем воздухе полезно для здоровья детей.
孩子们, 别瞎闹, 我想看一会儿书。
Дети, не шумите, я хочу почитать.
对孩子们不能心急。
Don’t be impatient with your children.
他在遗嘱里为孩子们建立了信托财产。
By his will he created trusts for his children.
关心孩子们的幸福
care of the welfare of children
嘘!小声点,孩子们,你们太闹了。
Тсс, тише, ребята, вы слишком расшумелись.
孩子们在花园里游戏。
Дети играют в саду
没有任何东西能把孩子们从电视机前诱开。
Nothing will entice the children from television.
愉快的孩子们
joyous children
听那些女孩子们嘁嘁喳喳地说个不停!
Listen to those girls jabbering away!
看见大象吹口琴,孩子们这个乐啊!
When they saw the elephant blowing the mouth organ, the children roared with laughter.
孩子们的嬉笑声
весёлый детский смех
孩子们聒噪不休,吵着要吃冰淇淋。
The children clamoured for ice-cream.
孩子们四散跑开了。
The children scattered in all directions.
孩子们正在学数数。
The children are learning how to count.
父母偏重对孩子们的教育。
Parents pay special attention to their children’s education.
孩子们跑得没影儿了。
Детей и след простыл.
孩子们的表现良好。
The children’s behavior was good.
孩子们正在用彩色蜡笔画画儿。
The children are drawing with color crayons.
她把希望寄托在孩子们身上。
She places her hopes on her children.
孩子们在雪地里打滚。
The children are rolling about in the snow.
孩子们把他比做老虎。
The children compare her to a tiger.
收到礼物后,孩子们都很兴奋。
The children were excited when they received the presents.
孩子们装扮成小动物。
The children dressed up as small animals.
孩子们都被打发去睡觉了。
Детей отправили спать.
孩子们,别到处乱敲!爸爸想睡觉。
Дети, не стучите! Папа хочет поспать.
一个小孩子跟着大孩子们走, 但落后一点
малыш пошёл, следуя за старшими ребятами, но немного отстал
大胆妈妈和她的孩子们
«Мамаша Кураж и её дети» (пьеса нем. драматурга Бертольда Брехта; 1939 год)
孩子们吓得大声哭起来。
Испугавшись, дети громко заплакали.
小院里孩子们在嬉戏,一张张笑脸像是盛开的花儿一般。
В дворике играют дети, их сияющие лица похожи на распустившиеся цветы.
淘气的孩子们要闯出祸来!
шалуны дорвутся до беды!
孩子们在这里无拘无束!
тут детям приволье!
孩子们很感兴趣地听着老爷爷讲童话故事。
Дети с интересом слушают сказки дедушки.
和孩子们一起嬉戏
баловаться с детьми
孩子们一夏天长高了
Дети за лето вытянулись
幼儿园充满了孩子们的歌声
Детский сад огласился пением детей
孩子们高高兴兴地蹦跳着到幼儿园去了
Дети с радостью ускакали в детский сад
为我们的孩子们准备好了幸福的未来
Нашим детям уготовано счастливое будущее
孩子们按高矮依次走了进来
вошли дети, по росту лесенкой, друг за дружкой
孩子们越来越不和睦了
У ребят все меньше и меньше было между собой ладу
孩子们很快就彼此好起来了
Дети быстро сблизились
响起了孩子们的清脆声音
зазвенели детские голоса
孩子们都睡了,这时母亲才开始工作。
Дети заснули, тогда мать села за работу.
人群把孩子们引到了广场
Толпа увлекла детей на площадь
孩子们把一个鸟巢拆毁了
Дети разорили птичье гнездо
严寒把孩子们的脸蛋儿冻红了
Мороз подрумянил детям щеки
孩子们患了流感
дети больны гриппом
孩子们快活起来了
Дети развеселись
孩子们感到供他们阅读的书太少了
Дети голодают по книгам для них
孩子们把他围上了
Дети облепили его
孩子们把老师围住了
Дети окружили учителя
孩子们安静下来了
Дети угомонились
孩子们逛得时间太长了
Дети загулялись
孩子们做了些淘气的事
Дети нашалили
孩子们都得麻疹了
Дети переболели корью
孩子们玩得吵起来了
Дети доигрались до ссоры
孩子们把糖果一块块地拿光了
Дети растащили все конфеты
孩子们唱得入迷了
Дети распелись
孩子们玩得入了迷
Дети заигрались
孩子们把花园里的草踩坏了不少
Дети намяли много травы в саду
孩子们玩腻了
Детям надоело играть
孩子们个个都结婚了
Ребята переженились поголовно
顽皮的孩子们安静下来了
Шалуны унялись
他喜欢跟孩子们玩
Он любит возиться с малышней
孩子们就喜欢个刀啊枪
дети только и любят такие игрушки, как ножи, пистолеты и так далее
孩子们淘起气来, 简直没法制止
расшалятся дети, и удержу нет на них
孩子们正在午睡, 别惊动他们
не растревожьте детей, у них мертвый час
作拉杜什卡游戏(与孩子们一起边唱歌谣边拍手)
В ладушки играть
弄得孩子们很不安
баламутить ребят
孩子们按书桌坐下来
Дети расселись по партам
孩子们大声喧哗起来。
Дети расшумелись.
晒太阳有益于孩子们的健康。
Детям здорово греться на солнце.
为孩子们健康成长尽心意
отдавать всё своё сердце для здорового роста детей
[直义] 一人为大家, 大家为一人; 我为人人, 人人为我.
[例句] - Вот, сынки, теперь подумай-ка, ребятушки мои желанные, кого вы да что ныне защищаете? Дома свои защищаете, родных, знакомых и весь народ советский! Тут уж один за всех, все за одного. "孩子们现在你想一想, 我亲爱的孩子们, 你们现在是在保卫谁
[例句] - Вот, сынки, теперь подумай-ка, ребятушки мои желанные, кого вы да что ныне защищаете? Дома свои защищаете, родных, знакомых и весь народ советский! Тут уж один за всех, все за одного. "孩子们现在你想一想, 我亲爱的孩子们, 你们现在是在保卫谁
один за всех все за одного
为孩子们忙得不可开交
завертеться с детьми
[直义] 对孩子们来说, 鳏夫不是爹, 而他自己倒成了个父母双亡的孤儿了.
[例句] На ту пору овдовел Иван Григорич. Покинула ему жена троих мал мала меньше. Бедовое ему настало время: известно, вдовец деткам не отец, сам круглый сирота. Нет за малыми детьми ни уходу ни призору. 那时候, 伊万·格里戈里
[例句] На ту пору овдовел Иван Григорич. Покинула ему жена троих мал мала меньше. Бедовое ему настало время: известно, вдовец деткам не отец, сам круглый сирота. Нет за малыми детьми ни уходу ни призору. 那时候, 伊万·格里戈里
вдовец деткам не отец сам круглый сирота
把糖果分给孩子们
оделить детей сластями
[直义] 苹果落地, 离树不远; 苹果落在苹果树旁边.
[释义] 在孩子们身上往往留有他们父母的缺点,毛病; 某人继承了父母的不良品行.
[比较] Какова берёзка, такова и отростка. 什么样的桦树发什么样的枝芽.
[用法] 说时带有谴责意味.
[参考译文] 有其父必有其子; 近墨者黑.
[例句] Сынки по стопам родителя пошли, яблочко недалеко от яблони падает. 儿子都是随着父
[释义] 在孩子们身上往往留有他们父母的缺点,毛病; 某人继承了父母的不良品行.
[比较] Какова берёзка, такова и отростка. 什么样的桦树发什么样的枝芽.
[用法] 说时带有谴责意味.
[参考译文] 有其父必有其子; 近墨者黑.
[例句] Сынки по стопам родителя пошли, яблочко недалеко от яблони падает. 儿子都是随着父
яблоко яблочко от яблони от яблоньки недалеко падает
[直义] (请求或获得)给孩子们买一点牛奶的几个钱; 仅够孩子喝一点奶的钱.
[释义] 极少的钱; 一点点钱; 为了满足最低需要的钱.
[释义] 极少的钱; 一点点钱; 为了满足最低需要的钱.
детишкам ребятишкам на молочишко
带着孩子们乘船玩一会儿
покатать детей на лодке
这么好的天儿,孩子们在家里坐不住。
В такую хорошую погоду детям не сидится дома.
孩子们不听父亲的话,这使得他大光其火。
Дети не слушались отца, что привело его в ярость.
孩子们简直是看管不住
За ребятами не уследить
孩子们一会儿也坐不住
Ребята минутки на месте не усидят
使孩子们离开母亲
оторвать детей от матери
孩子们在课间休息的时候游戏
Дети играют между уроками
把孩子们按个头高矮排好
уставить малышей по росту
引起孩子们的好奇心
будить любопытство в детях
祝福孩子们一夜平安
благословить детей на ночь
孩子们在窗下起劲地奔跑起来
Под окнами разбежались ребятишки
给孩子们穿上好衣服
разрядить детей
孩子们从学校里蜂拥而出
Из школы высыпала детвора
和你同年龄的孩子们
дети твоего возраста
批评孩子们把教室弄脏
ругать ребят за грязь в классе
暗中怂恿孩子们去淘气
подговорить ребят на шалость
孩子们围坐在讲故事人的周围。
Ребятишки обсели рассказчика.
劝服顽皮的孩子们
урезонить шалунов
使孩子们互相认识
знакомить детей между собой
给孩子们带来极大的欢乐
доставить детям много удовольствий
大山里的孩子们
дети из глуши, дети из бедных отсталых районов
救救孩子们!
Спасите детей!
对,绝对是给孩子们的
Детям мороженое... в смысле, цветы!
想想孩子们!
Подумай о детях!
我丈夫约翰为我收集给孩子们做衣服裤子的布料,不过我没时间做,因为我得成天忙着照顾他们的饮食起居。
Мой муж Джон помогает мне доставать ткань, чтобы я могла шить сироткам одежду, но увы, на это у меня не хватает времени, ведь их нужно сначала накормить и дать им кров.
去把这些可恶的家伙杀掉,再带些猪头和肋排回来,我们可以炖肉给孩子们吃。
Пойди и покажи гнусным тварям, кто хозяин в этих землях! Мы сварим из их боков и рыл славную похлебку для наших детишек!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
孩子 | 们 | ||
1) ребёнок, дитя
2) обращ. дитя моё, сынок, внучок, малыш, маленький мой, мой мальчик
3) детёныш
|
1) суффикс множественного числа личных местоимений и собирательный суффикс существительных, обычно обозначающих людей или персонифицированных, напр., животных
2) суффикс, обозначающий принадлежность к группе или разряду людей
|
похожие:
逗孩子们乐
爱抚孩子们
照看孩子们
娇养孩子们
贵族的孩子们
把孩子们制伏
给孩子们化装
拿孩子们杀气
给孩子们理发
为孩子们担忧
为孩子们担心
教孩子们外语
好吵闹的孩子们
放孩子们出去玩
照看一会孩子们
给孩子们讲故事
和孩子们说笑话
有豁齿的孩子们
给孩子们做玩具
要求孩子们听话
使孩子们爱好游泳
让孩子们安静下来
和孩子们玩一会儿
逗孩子们玩一会儿
嗓音响亮的孩子们
让孩子们到外边去
把孩子们都洗干净
用玩具哄孩子们玩
为死去的孩子们大哭
把玩具分赠给孩子们
把孩子们托付给祖母
讲故事把孩子们迷住
把孩子们分别送到家
设法把孩子们打发走
叫孩子们到房间里去
培养孩子们热爱祖国
打发孩子们到院子里去
背着孩子们把白糖藏起来
把对音乐的爱好传给孩子们
把孩子们俩俩成对地排起来
把孩子们从各个教室领到礼堂