宁可无了有,不可有了无
_
níng kě wú le yǒu bù kě yǒu le wú
(谚语)人生际遇得失无常,宁可由穷变富,也不要由富变穷。劝人谨守已得,以免得而复失。
初刻拍案惊奇.卷二十二:「俗语两句话说得好:『宁可无了有,不可有了无。』专为贫贱之人,一朝变泰,得了富贵,苦尽甜来,滋味深长。若是富贵之人,一朝失势,落魄起来,这叫做『树倒猢狲散』,光景著实难堪了。」
二刻拍案惊奇.卷三十六:「只勾有两年光景,把一个大财主,仍旧弄做个渔翁身分,一些也没有了。俗语说得好:『宁可无了有,不可有了无。』」
níng kě wú le yǒu bù kě yǒu le wú
(谚语)人生际遇得失无常,宁可由穷变富,也不要由富变穷。劝人谨守已得,以免得而复失。
初刻拍案惊奇.卷二十二:「俗语两句话说得好:『宁可无了有,不可有了无。』专为贫贱之人,一朝变泰,得了富贵,苦尽甜来,滋味深长。若是富贵之人,一朝失势,落魄起来,这叫做『树倒猢狲散』,光景着实难堪了。」
二刻拍案惊奇.卷三十六:「只勾有两年光景,把一个大财主,仍旧弄做个渔翁身分,一些也没有了。俗语说得好:『宁可无了有,不可有了无。』」
пословный:
宁可 | 无了 | 有 | , |
лучше, лучше уж; скорее, охотнее, вернее; предпочтительно; предпочитать (что-л. чему-л.)
|
1) wúliǎo без конца
2) 佛教语。佛家谓心无万物,无心可了,故曰“无了”。
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
不可 | 有 | 了 | 无 |
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|