安全无恙
ānquán wúyàng
см. 安然无恙
ссылается на:
安然无恙ānrán wúyàng
в безопасности, цел-целешенький, цел и невредим; жив курилка
久未通信,你可能认为我早已不再人世,但我仍安然无恙。 (Я так давно вам не писал, что вы можете меня почитать умершим. Но еще жив курилка!)
ān quán wú yàng
see 安然无恙[ān rán wú yàng]в русских словах:
невредимый
вернулся цел и невредимый - 安全无恙地回来了
примеры:
安全无恙地回来了
вернулся цел и невредимый
我把我能找到的训练师都派去帮忙了。如果你现在不是很忙,你能确保那些雏龙可以安全无恙地回到它们母亲的巢穴中吗?
Каждого укротителя змеев я прошу отправиться туда и помочь. Если ты не очень <занят/занята>, может быть, ты проследишь за тем, чтобы детеныши облачных змеев благополучно добрались до родных гнезд?
她变得心烦意乱。她提高了声音,试着说服自己的女儿们安全无恙。
Она переживает. Говорит громче, словно саму себя пытается убедить, что ее дочери в безопасности.
拿着吧…表示我的谢意。谢谢你去追古登,确保它安全无恙。
Держи-ка. В знак моей признательности. За то, что бегал за Монетой.
不过,最重要的是欧吉尔德·伊佛瑞克安全无恙,他的契约也成功解除。
Важней всего, однако, что Ольгерд фон Эверек был теперь в безопасности, а договор, которым он был связан, потерял силу.
城里安全无恙!
Все в порядке!
我再次看到我的族人安全无恙。多亏了你。
Я еще увижу благоденствие моего народа. Благодаря тебе.
我并不清楚鲜血之路的每一道机关,但我会竭尽全力帮助你。首先,你要通过卢锡安的雕像,它会评判每一个靠近的人。世上有着这么一枚秘源护符和一张卷轴,名为赎罪卷轴,它们能让你安全无恙地通过。
Мне неведомы все шаги на Пути Крови, но я помогу тебе, насколько смогу. Сперва тебе придется миновать статую Люциана, которая судит всех, кто приближается к ней. Существуют амулет и свиток – свиток Искупления, – что позволят тебе пройти мимо нее в целости и сохранности.
没有人清楚鲜血之路的每一道机关,但我会竭尽全力帮助你。首先,你要通过卢锡安的雕像,它会评判每一个靠近的人。那里有一张秘源护符和一个卷轴,名为赎罪卷轴,会让你安全无恙地通过。
Никому неведомы все шаги на Пути Крови, но я помогу тебе, насколько смогу. Сперва тебе придется миновать статую Люциана – она судит всех, кто приближается к ней. Пройти невредимым тебе поможет амулет, наполненный Истоком, в сочетании со Свитком Искупления.
佳澄就在这里。她安全无恙,想要的话你可以去见她。
Касуми здесь. Она жива и в безопасности, и вы можете повидаться с ней, если хотите.
我找到佳澄了。她安全无恙,但是她并不打算回到这里,除非我先帮忙解决北方的一些问题。
Мне удалось найти Касуми. Она в Акадии, цела и невредима, но не хочет возвращаться, пока я не помогу ей разобраться с кое-какими проблемами.
好消息。我们击退了兄弟会的攻击,砲台安全无恙。
Хорошая новость. Мы отбили атаку Братства. Артиллерийская батарея в безопасности.
当地人一直以来都很不错,我希望他们不管到了哪里,都安全无恙。
Они всегда были такими милыми, так что я надеюсь, что у них сейчас все хорошо, где бы они ни были.
我们希望玩家站在传送门时能感觉安全无恙,因此我们不会在即将关闭的传送门内杀死玩家或摧毁物体。相反地,我们会在传送门关闭时,推动或传送物体。
Мы хотели, чтобы игрок чувствовал себя в безопасности внутри портала, поэтому закрывающиеся порталы не способны убить игрока или уничтожить предмет. Вместо этого они просто выталкивают их из себя.
пословный:
安全 | 全无 | 无恙 | |
безопасность; техника безопасности; безопасный; предохранительный, защитный; запасной, запасный (напр. выход)
|
1) быть в добром здравии; здоровый, благополучный
2) в целости и сохранности; целый и невредимый; быть в хорошем состоянии
|