安顿
āndùn
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) расставлять, располагать, устанавливать; пристраивать
2) устраиваться, водворяться, располагаться; останавливаться
3) диал. приказать, наказать, вмешаться (напр. в разговор); распоряжаться
4) спокойный, мирный; кроткий и выдержанный, сдержанный; спокойствие, тишина, мир, порядок
āndùn
1) устроить
把孩子安顿在托儿所里 [bă háizi āndùn zài tuō’érsuŏli] - устроить ребенка в ясли
2) спокойный
Антон
āndùn
① 使人或事物有着落;安排妥当:安顿老小 | 妈妈把家务事安顿得井井有条。
② 安稳:睡不安顿 | 只有把事情做完心里才安顿。
āndùn
(1) [help settle down; arnange for]∶为人解决住处
申玉枝...安顿客人们睡觉。 --康濯《水滴穿石》
(2) [place]∶安排使有着落
搬出的机器, 总不能老搁在露天, 总得有房子安顿...--茅盾《锻炼》
回到店中, 安顿了女儿。 --《水浒传》
ān dùn
1) 安排处置。
三国演义.第十回:「寺僧接入,嵩安顿家小,命张闓将军马屯于两廊。」
儒林外史.第四十四回:「汤镇台拜过了祖宗,安顿了行李。」
2) 稳定安适。
红楼梦.第七十七回:「只听宝玉在坑上长吁短叹,复去翻来,直至三更以后方渐渐的安顿了,略有齁声。」
ān dùn
to find a place for
to help settle down
to arrange for
undisturbed
peaceful
ān dùn
(使有着落; 安排妥当) arrange for; find a place for; help settle down:
等我们安顿好了,你一定来看看我们的新房子。 You must come and see our new house when we've settled in.
家里都安顿好了吗? Have you got everything settled at home?
(安稳) peaceful; undisturbed:
病人吃了药,睡觉安顿多了。 The patient slept much better after taking the medicine.
arrange for; help settle down
āndùn
1) v. find place for; help settle down
把阿宝安顿在幼儿园。 Put Precious in kindergarten.
2) s.v. undisturbed; peaceful; comfortable
1) 安排;安置。
2) 居住。
3) 安稳;安详。
4) 关照,嘱咐。
частотность: #14042
в русских словах:
подселить
подселить в квартиру новых жильцов - 往住宅里安顿新住户
помещать
1) (предоставлять помещение) 使...住在 shí... zhù zài; 安顿 āndùn, 安排 ānpái; (в больницу, учреждение и т. п.) 送进 sòngjìn, 送入 sòngrù; (размещать) 安排 ānpái, 安置 ānzhì
размещать
1) (помещать) (людей) 安置 ānzhì, 安顿 āndùn; (вещи) 摆 bǎi, 配置 pèizhì; (дислоцировать) 布置 bùzhì, 部署 bùshǔ; (информацию в интернете) 登载 dēngzài
размещаться
(занимать место) 找到座位 zhǎodào zuòwei; (помещаться) 安顿 āndùn; 住下 zhùxià
расселять
1) (поселять где-либо) 把…分别安顿在...住下, 使…分别住下…
устраивать
2) (налаживать) 安排 ānpái; (располагать на жительство) 安顿 āndùn; (обставлять квартиру и т. п.) 布置 bùzhì
устроить семью на дачу - 把家属安顿在别墅里
устраиваться
3) (располагаться, обосновываться) 安顿 āndùn, 安置 ānzhì
синонимы:
примеры:
把家属安顿在别墅里
устроить семью на даче
把孩子安顿在托儿所里
устроить ребенка в ясли
等我们安顿好了,你一定来看看我们的新房子。
You must come and see our new house when we’ve settled in.
家里都安顿好了吗?
Have you got everything settled at home?
病人吃了药,睡觉安顿多了。
The patient slept much better after taking the medicine.
那个孤儿被安顿在一个善良人家里。
The orphon was placed in a good home.
将战士们暂时安顿在新营地
camp the soldiers temporarily in new quarters
把阿宝安顿在幼儿园。
Put Precious in kindergarten.
安安顿顿的休息了一天
had a peaceful rest for the whole day
把物品安顿好以后, 他马上就到浴池洗澡去了。
Собравшись, он сразу же пошел в баню.
他来了, 把东西安顿好就躺下休息了
он приехал, разобрался и лег отдохнуть
在新房子里安顿下来
обосноваться в новом доме
我和伯格瑞姆都是探险者协会的成员,到这里来就是为了考察这处伟大的山脉。我们听过许多有关这里的传说,真是迫不及待地要安顿下来开始研究了。
Мы с Боргримом состоим в Лиге исследователей, а здесь мы для того, чтобы узнать побольше о тутошних горах. Баек ходит много, и мне не терпится разбить лагерь да начать работу.
Пожалуйста, <класс>, поговори с капитаном Антоном в крепости Штормграда и предложи ему свою помощь.
现在快去安顿好,我们就要开船了!
А теперь иди собираться – мы отправляемся!
金莲护法把你们的人安顿在东北方的大殿中。去和首领谈一谈。确保他们的安全。
Смотрители размещают людей в городе к юго-востоку отсюда. Идит туда и поговори с предводителями. Убедись, что они в безопасности.
赛勒斯阁下要我和弗林将你从艾什凡的监狱中救出来,并把你安顿在这片市场,但是他没有提到你是联盟的人。
Сайрус велел, чтобы мы с Флинном вытащили тебя из тюрьмы Эшвейнов и помогли устроиться здесь, на рынке. Но он забыл упомянуть, что ты из Альянса.
既然你已经安顿下来了,你最好去和我父王谈谈。你可以在黄金王座找到他,他的顾问肯定又在他耳边蛊惑他。
Ну, раз ты <устроился/устроилась>, пришло время поговорить с моим отцом. Ты найдешь его на троне на вершине пирамиды. Наверняка его окружают советники, которые без устали вливают ему в уши яд.
既然你已经都安顿下来,准备砍伐树木和灌木了,我想让你帮个忙。
Теперь, когда тут все готово к расчистке от кустов и деревьев, я хочу попросить об одной услуге.
请问,能不能先让他安顿下来,再去骑士团进行登记呢?
Скажите, вы не могли бы позволить ему для начала остановиться в городе, а потом зарегистрироваться у рыцарей?
「我颂扬善良慈悲,赞美金羽现世,安顿困苦孤弱。」
«Я пою о доброте и милосердии, о золотых крыльях, несущих утешение кротким и угнетенным».
这群冠角牛曾经属于某位富商的私人动物园,如今它们在第十区野放漫游,直到各公会同意重新安置、汰劣留良或细心安顿之。
Когда-то это стадо входило в частный зверинец богатого купца, а теперь бродит, одичалое, по Десятому округу. Здесь оно и останется, пока гильдии не договорятся, что с ним делать: переселить, истребить или приручить.
索琳与盖玛尔已经安顿好了。
Сорин с Гунмаром осваиваются тут.
你如果帮我完成这件事,我答应会把你安顿好。你绝对不会失望。
Сделай это, а уж я в долгу не останусь. Ты не разочаруешься.
那就训练他们啊。我们在这里做什么?我们可以选择安顿下来,或是做好准备,夺回大厅。
Тогда готовь их. Что мы здесь делаем? Мы должны либо решить остаться здесь, либо собраться и вернуть себе зал.
我年轻时曾是一名探险家,后来我安顿了下来。结了婚。
Я в свое время тоже бродила по миру, потом осела. Вышла замуж.
我才刚安顿好。那我们要住到哪?
Я только обжился. И куда же мы пойдем?
我退休后在风舵城安顿下来时,大家都知道我叫孤风船长了,所以就一直这么叫了下来。
А когда я отошел от дел и поселился в Виндхельме, меня уже многие знали как капитана, вот и зовут так до сих пор.
如果要住宿,去“蜂与钩”找基拉瓦。她会好好安顿你的。
Если ищешь ночлег, обратись к Кираве в таверне Пчела и жало. Она найдет тебе комнату.
我希望儿子能找到一个有教养的好姑娘,安顿下来。
Надеюсь, сынок нашел себе какую-нибудь милую, воспитанную девушку и женился.
哦,我当然想跟你多认识一下。但不是现在!我必须照顾母亲,直到她安顿下来为止。
О, я хочу узнать тебя получше. Но не сейчас! Мне нужно позаботиться о матери. Устроить ее поудобнее.
好。我先安顿下来,然后阿尔凯跟我会设法把事情搞定。你就别担心了。
Ладно. Вы не волнуйтесь, я тут освоюсь, и мы с Аркеем начнем здесь порядок наводить.
索琳跟甘马尔正要安顿下来。
Сорин с Гунмаром осваиваются тут.
我年轻时曾是一名冒险家,后来我安顿下来,也结了婚。
Я в свое время тоже бродила по миру, потом осела. Вышла замуж.
我刚刚安顿下来。我们要去哪?
Я только обжился. И куда же мы пойдем?
如果要住宿,去蜂与钩找基拉瓦。她会好好安顿你的。
Если ищешь ночлег, обратись к Кираве в таверне Пчела и жало. Она найдет тебе комнату.
我的姐妹几年前去世了,于是我来这里安顿下来并开了这家珍品屋。
Несколько лет назад моя сестра умерла, и тогда я поселился здесь и открыл музей редкостей.
最开始是几代之前,歌尔朵的家庭在这里安顿下来并伐木为生。
Несколько поколений назад тут поселились первые предки Гердур - лесорубы.
那并不完全是我所想的,我只是想要安顿下来。
Я не об этом говорю. Мне просто хочется остепениться.
“谢谢你的帮忙,我和我的同伴们都安顿下来了。甚至还找到了一些新伙伴。”她轻轻吹着口哨,投身工作之中……
«Спасибо, что помог нам. Мы с друзьями здесь здорово устроились. Даже нашли партнеров». Она вновь возвращается к работе, тихонько насвистывая...
所以他放弃骑马,然后安顿下来了,对吗?
И что — он отказывается от разъезжей жизни и соглашается на оседлую?
她会一直玩到年纪大了,玩不动了为止。然后她就会找张∗饭票∗安顿下来。
Она будет кружиться на карусели хуёв, пока не состарится. А потом подыщет себе ∗спонсора∗.
在亨赛特部队营地旁,就在木栅之外,散布着许多杂乱的随从营地。那是所有下层民众的家,像是工匠、娼妓、商人、盗贼与流浪汉等。换言之,人们总是需要暂时放开一切。弗农.罗契曾被指示得跟他的士兵一起安顿在主营地,但蓝衣铁卫们宁可跟恶棍而非跟胸口有独角兽标志的战士打交道。
Как придаток к огромному лагерю солдат Хенсельта тут же за частоколом расположился обозный лагерь. В нем укрылся весь следующий за армией сброд: ремесленники, проститутки, торговцы, воры и бродяги. Решение направить Синие Полоски на постой именно сюда было для Вернона Роше словно щелчком по носу. Впрочем, специальный отряд предпочитал общество бродяг и мерзавцев компании солдафонов с единорогом на груди.
除了工作和酒馆之外你就没别的了。你应该要找个女人安顿下来。
То кабак, то работа. Женился бы...
当现任主人的祖父,著名舞者“甜心”保罗·萨斯科结束其职业生涯后,他在这里安顿下来,并为附近村民举办舞蹈之夜。据说这些舞会风行一时,以至于到了后来,许多诺维格瑞的菁英家族和寻求刺激的都会绅士都来这儿跟泥腿子农民们一起跳舞。
Дед теперешнего хозяина, знаменитый танцор Пабло Саско по прозвищу Сахар после завершения карьеры осел в этом месте и каждый вечер устраивал танцы для окрестных жителей. Говорят, со временем они вошли в такую моду, что вместе с простыми холопами сюда приезжали танцевать члены самых богатых новиградских семей и представители местной богемы.
猎魔人,在这里安顿下来如何?
Ведьмак, а может, останешься у нас навсегда?
我唯一的慰藉就是我住的屋子附近有一小群的千足虫,也就是这里所称的蜈蚣。看到这些惊人的生物就会让我想到家,它们之所以会选择安顿于此是因为沙尔玛的存在,沙尔玛的排泄物会被小型动物所吃,千足虫就是以这些小型动物为食。有时我会偷偷在它们进食时溜到它们背后,看看它们充满勾子的肢足,看起来像钢铁的大颚,以及闪亮到能当镜子照的胸骨…
Единственной отрадой стала для меня маленькая колония сколопендров (или более научно говоря, сколопендроморфов), прозванных здесь многоножками и живущих неподалеку от моей хаты. Эти чудесные создания, чей вид напоминает мне о доме, выбрали своей резиденцией эту территорию, скорее всего, из-за близости шарлеев, кал которых служит пропитанием для мелких зверей, которых, в свою очередь, едят сколопендроморфы. Иногда я подбираюсь к ним, когда они кормятся и любуюсь на их крючковатые конечности, привлекательные мандибулы, столь могучие, что они кажутся железными, и блестящие хитиновые панцири, в которые можно смотреться, почти как в зеркало...
太多的年轻人在他们年轻时行为有些愚蠢,但几年后他们似乎就安顿了下来。
All too many young people go off the rails during their teens but they seem to settle down after a few years.
他们把地震受害者暂时安顿在帐篷里。
They camped the quake victims in tents.
我们在新居的安顿
our installment in our new home
他把孩子安顿在车厢的一个角落里。
He settled his child in a corner of the compartment.
乔治叔叔一直到快五十岁时才安顿下来。I want to get married and settle down。
Uncle George didn’t settle down until he was nearly fifty.
每当要外出时,他们总得考虑如何将婴孩安顿好。
They had to take the baby into account when they wanted to go out.
哦!哦...哦,您好...别介意我们,不,不!我们刚刚安顿下来,是的。是的,住在这儿刚刚好!
Ох! Ох... ох, привет... Нет-нет, пожалуйста, не обращайте внимания! Мы тут сидим, да, просто тихо сидим!
我的灵魂已经在回音之厅安顿下来了,结果你让我死而复生...
Мой дух уже был в Зале эха, но тебе удалось вернуть его назад...
阿尔米拉和米哈利在农场安顿了下来。
Альмира и Микаль обосновались на ферме.
阿尔米拉和米哈利在农场中安顿下来。当地人相当拥戴阿尔米拉,她从来不索求帮助,而任何事也总向她倾斜。她认为自己吸引着他们...实际上只是因为他们喜爱她而已。
Альмира и Микаль обосновались на ферме. Местные любили и уважали Альмиру, они всегда были готовы прийти ей на помощь, а сделки всегда заключались в ее пользу. Она была уверена, что поработила их... но на самом деле она им просто понравилась.
现在你为什么不向前走,安顿下来呢。当他们准备好了就会有净源导师来找你。可能要一段时间。这些日子我们都因为罪犯的事忙得不可开交。
Думаю, тебе пора бы найти себе место и обустроиться. Когда у магистров дойдут до тебя руки, за тобой придут. Но это может быть не скоро. Сейчас у нас грешников выше крыши.
你总是把我带到这种破破烂烂的地方...照这样下去,我永远也找不到个安静地方安顿下来。
Ты приводишь меня в такие замечательно хаотичные места... такими темпами я никогда не найду себе тихий уголок, чтобы поселиться.
只要他安顿下来了会好的。我们不会耽搁你的。凯林和我后面都有守卫任务。至少这次我们不会在达莉丝的逃犯搜寻任务中迟到了。
С ним все будет в порядке, как только он доберется до места. Не будем тебя задерживать. У нас с Карин скоро дежурство начинается. Хотя бы на этот раз мы не опоздаем – учитывая, что тут рыскает Даллис в поисках беглецов.
哈!没啥原因。安顿下来,嗯?当他们准备好了,就会有净源导师来找你,不过可能要一段时间。大祭司这些日子为罪人的事忙得不可开交。
Ха. Да нет, нипочему. Думаю, тебе пора бы найти себе место и обустроиться. Когда у магистров дойдут до тебя руки, за тобой придут. Но это может быть не скоро. Сейчас у первосвященника грешников выше крыши.
巨人杀手!进城吧。凯姆大人会帮你安顿下来。
Победитель великанов! Ступай в город. Лорд Кемм поможет тебе обустроиться.
阿卡迪亚的一切都已经……安顿好了。我找到我的答案了。或许我该为别人做些什么了。
Дела в Акадии... улажены. Я ответила на свои вопросы. Возможно, пора сделать что-нибудь и для других.
我帮助了普雷斯敦·加维和他照顾的人们,让他们在庇护山丘的新家安顿下来。
Мне удалось помочь Престону Гарви и людям, которых он взял под свою опеку, обосноваться на новом месте в Сэнкчуари.
等到我安顿好以后,我们再谈谈。
Поговорим, когда я здесь обустроюсь.
这里也是合成人安顿团队工作的好地方。
Еще одно отличное место для отряда по поиску синтов.
跟着引导人就行了。他会带你安顿好一切。
Просто следуйте за гидом. Он поможет вам устроиться.
芳邻镇看起来还不错。你就好好安顿下来吧。
Добрососедство вроде нормальный городок. Просто надо притереться.
找个地方安顿一下,顺便熟悉环境吧。
Давайте поищем временное убежище мы ведь пока не изучили здесь все.
我们应该可以在这儿安顿下来,建个家。你觉得呢?
Я думаю, здесь можно поселиться. Сделать это место нашим домом. Что скажешь?
很好,居无定所这么久之后,总算可以好好安顿下来了。
Чудесно. Приятно наконец осесть на одном месте. Слишком долго я путешествовала.
如果要在这里安顿,就需要种些作物。
Чтобы мы смогли здесь надолго обосноваться, нужно посадить что-нибудь съедобное.
在这种地方安顿下来也蛮不错的,怪兽都住在洞穴里。
А было бы неплохо пустить корни в таком местечке. Всяко лучше, чем жить в пещере.
既然你都这么说了,说不定你愿意跟我们一起去庇护山丘。有你帮忙我们安顿一定会更顺利。
Ну, раз такое дело, может, пойдем с нами в Сэнкчуари? Нам бы не помешала твоя помощь.
你知道,好戏终将落幕,但如果你安顿下来了,记得来找我。
Что ж, все хорошее рано или поздно кончается. Как разберешься со своими делами, приходи.
你安顿好之后,我想帮你做个体检然后为你建档,不过不急。
Когда освоитесь тут, приходите на осмотр. Нужно завести на вас карточку. Но это не горит.
但问题是,在这里安顿得越舒适,就越容易成为目标。
Проблема в том, что чем лучше мы будем жить, тем больше будет у рейдеров причин на нас напасть.
我懂,我都懂,但经过玛丽这件事,我想……我们先让生活都安顿下来,过一阵子再说好吗?
Да, солнышко. Понимаю. Но после того, что случилось с Мэри... давай просто немного подождем, ладно?
也许有。跟你说,你先安顿下来,晚点再来找我确认,我会看看能找到什么工作可以派给你。
Вполне возможно. Знаете что, освойтесь тут для начала, а потом заходите ко мне. Я гляну, что у нас есть.
但是等到你安顿好,请一定要向主管报到,他就在外面的雕像里等你。
После того как разложите свои вещи, вам надо будет повидать Директора его кабинет в статуе. Он вас давно ждет.
安顿好以后请向主管报告,他的办公室就在广场中央的雕像里。
После того как вы разложите свои вещи, доложитесь Директору. Его кабинет располагается в статуе в центре площади.
目前大家都看见或听说一艘巨大的飞艇已经进入联邦境内,并且安顿在机场。
Мы все уже видели или слышали про огромный воздушный корабль, который прибыл из Содружества и занял позицию над аэропортом.
我带她回家,市长把我视为英雄,帮我安顿下来,好多人抗议说我是个间谍什么的,但是市长不以为意。
Ну, я отвел ее домой. Мэр от радости чуть с ума не сошел. Сразу объявил меня героем и предложил остаться в городе. Многие считали меня шпионом, но он их даже слушать не хотел.
市长亲自热烈欢迎你来钻石城。你觉得荣幸吗?听着,我得去安顿一下,但晚点来我的办公室吧。我找到下一篇文章的题材了。
Хм, личное приветствие от самого мэра Даймонд-сити. Чувствуете, какой почет? Ладно, мне нужно идти. Зайдете ко мне в офис потом? У меня есть идея новой публикации, для которой вы идеально подойдете.
我很遗憾你的孩子被绑架了。晚点来我的办公室吧?我好像找到下一个题材了。给我点时间安顿一下,你顺便利用这时间去熟悉这城市吧,说不定有人看过你的孩子?
Послушай... Мне очень жаль, что с твоим сыном так вышло. Почему бы тебе не зайти ко мне в офис как-нибудь и не дать интервью? Получится отличная публикация. А пока что можешь тут немного осмотреться вдруг кто-то да видел твоего малыша?