实感
shígǎn
филос. ощущение
shígǎn
真实的感情;实际的感受:真情实感。shígǎn
[true feeling] 真实有个性的感情或思想
真情实感
shígǎn
1) true feelings
2) sensation acquired from an actual experience
实际感受。
частотность: #18168
в самых частых:
в русских словах:
куполорама
(一种能使观众产生实感的)圆(穹)顶银幕电影院
примеры:
我窥见到他的真实感情。
I had a glimpse of his true feelings.
实感型
Сенсорик; сенсорный тип
不过就算这样,对于我这种普通人来说,比起由神恩赐而来的「神之眼」,还是「邪眼」更具有现实感。
Но даже если и так, мне, простому смертному, Глаз Порчи видится куда более практичным, чем Глаз Бога, который можно получить только по божьей милости.
嗯…确实感觉你的这一幅好些,我的那一幅写得太过形象,不太适合写在霄灯上。
Хм... Да, у тебя лучше получилось. Мои строки слишком уж выразительны. Такого обычно на небесных фонарях не пишут.
哈哈,这味道是真不错,唔…但是口感太寡淡了,完全没有什么喝酒的实感呢。
Ух! Вкус отличный! Но глоток какой-то... пустой.
白术做起来却从没有什么真情实感,效果也大打折扣。
Бай Чжу при этом не хватает искренности, от чего страдает результат.
我确实感觉到拯救世界的冲动,没错。我猜这就是我调查这起案件的原因。
Да, я действительно чувствую необходимость спасти этот мир. Полагаю, именно поэтому я занялся этим делом.
他们真的很想捕捉到看着这个世界的真实感受——∗深入∗色彩内部,为午后浪尖的闪光而盲目。
Они хотели передать то, как мы на самом деле глядим на мир. Оказаться ∗внутри∗ цвета, ослепнуть от блеска первых лучей утреннего солнца на гребнях морских волн.
老实说,我确实感觉她有些非人类的地方。
Честно говоря, у меня действительно сложилось впечатление, что в ней было что-то бесчеловечное.
其实——我确实感觉到好像有什么人,或者什么东西在破坏陷阱……
Вообще говоря... Такое чувство, что с ловушкой уже кто-то нахимичил...
他的朋友打起了哈欠,显然对现实感到无聊。
Его товарищ зевает, по всей видимости утомленный скучной реальностью.
你根本不懂什么是∗好歌∗!这才是∗真正的∗歌声。我唱出的都是∗真情实感∗。
Да вы просто не знаете, что такое хорошо петь! Это ∗настоящая∗ песня. О ∗всамделишном∗.
是啊,确实感觉像是周末。这么好的天气……
Да, настроение конца недели. Такая славная погода...
男人站在船运集装箱较远的另一端。关于他的情况,很难再多说些什么。你无法了解他的任何细节,不过你确实感觉到了一种压倒性的存在……资本的存在。
В дальнем конце контейнера стоит мужчина. Сложно сказать об этом человеке что-то еще. Ты не можешь различить никаких деталей, но чувствуешь всепоглощающее присутствие... капитала.
“我们确实∗好像∗答应过要告诉他们,是吧……”他好像为这个事实感到有些后悔。
«Да, мы же им вроде как обещали...» Похоже, он об этом жалеет.
过了一会儿,你停止了啜泣。这里没人看见你刚才崩溃的样子,你的心情确实感觉放松了不少。是时候继续前进了。
Через некоторое время твои всхлипы затихают. Здесь, наверху, твоего маленького срыва никто не увидит, а на сердце полегчало. Время двигаться дальше.
警督的脸庞掠过一抹真情实感的恐慌。
По лицу лейтенанта пролетает подлинная паника.
我确实感觉到好像有什么人,或者什么东西在破坏陷阱……
Такое чувство, будто с ловушкой уже кто-то нахимичил...
我唱出的是自己的真实感受!操你们大爷,渣滓!
Я пел О своих чувствах! Идите на хер, бляди!
哼……我确实感觉到你周身笼罩着末世的气息。
Хм-м-м. А я-то думал, что заметил в тебе некоторые ∗эсхатологические∗ идеи...
你确实感觉到有些∗不太理解∗的地方。不过无所谓了。
Хотя у тебя действительно такое чувство, будто ты чего-то ∗не улавливаешь∗. Ну что ж...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск