实验法
shíyànfǎ
экспериментальный метод
экспериментирование
опытный дифференцированный аэрофото графической съёмки; эмпирический дифференцированный аэрофото графической съёмки; экспериментальный дифференцированный аэрофото графической съёмки; лабораторный дифференцированный аэрофото графической съёмки; дифференцир
shí yàn fǎ
一种在控制情境下,探究实验变项与反应变项间之关系的科学研究法。
shíyànfǎ
testing/experimental methodexperimental method; experimentation
в русских словах:
криогеника
低温实验法
примеры:
实验(法), 试验(法)
экспериментирование
实验排列(法)
планирование экспериментов
射击法(混凝土实验)射击法
огнестрельный способ
射击法(混凝土实验)
огнестрельный способ
关于魔法实验室…
Насчёт магической лаборатории...
用实验的方法证明...
доказать что-либо опытным путём
非法制药工厂;非法实验室
незаконная лаборатория
新的实验办法收效显著。
The new method of conducting the experiment is very effective.
空间实验室X线旋光分光法
рентгеновская спектрополяриметрия на борту Спейслэб
丝线法实验(以取得流谱)
экспериментальное углублять с помошью шелковинок
那些法师拿他们做实验。
Ну и потом это...
寻找法师亚力山大的实验室
Найти лабораторию чародея Александэра.
设法进入莫吕博士的实验室
Найти дорогу в лабораторию профессора Моро.
前往魔法实验室,查看封印
Направляйтесь в магическую лабораторию и проверьте печать
你古怪的实验结束了,法师。
Твои дикие эксперименты закончены, чародей.
法师伊雷努司实验室的钥匙。
Ключ от лаборатории чародея Ирениуса.
科学是好东西!方法实验更好玩。
Наука - это хорошо! Зря вы боитесь экспериментировать.
系统目前无法使用。实验体不在。
Система неактивна. Субъект отсутствует.
看起来那个宫廷法师一直在做实验。
Похоже, придворный маг ставил весьма необычные эксперименты.
(选择性) 想其他办法逃出实验室
(необязательно) Найти другой выход из лаборатории
使用凯拉的魔法灯调查亚力山大的实验室
Осмотреть лабораторию Александэра с помощью светильника Кейры.
无法强化军队,请先升级您的实验室!
Невозможно усилить войско. Сначала улучшите лабораторию.
法师艾伦尼斯·史坦加德的实验笔记。
Лабораторный дневник чародея Иренеуса вар Штайнгарда.
还是只能用之前的办法,用实验来测定了。
Кажется, для ответа на этот вопрос нам понадобится методология, применённая в прошлый раз. То есть пора провести эксперимент.
使用猎魔感官能力在法师的实验室寻找魔法灯
Отыскать магический светильник в лаборатории чародея.
Лаборатория экспериментальной химиотерапии инфекционных заболеваний Всесоюзного научно-исследовательского химикофармацевтического института 全苏化学药品科学研究所传染病实验化学疗法实验室
ЛЭХИЗ ВНИХФИ
你逾越了。所有你的实验、麻药粉的买卖…我没办法帮你。
Это ты с ума сошел. Все эти эксперименты, сделки с фисштехом... Я не буду тебе помогать.
不知道避难所科技在这里做了什么违法实验?
Интересно, какого рода незаконные эксперименты "Волт-Тек" здесь проводила?
国际核聚变实验堆无法解决我们的能源问题。
ITER не решит наших энергетических проблем.
要想做好这个,最好的办法就是亲自动手实验。
Проще всего эта задача решается с помощью дегустаторов.
那只能用实验的方法,研究可能存在的差异点了。
Очевидно, что в моё исследование закралась погрешность, а значит ответы смогут дать лишь эксперименты.
我是个高度实验性的警探。这是我用来破案的一种方法。
У меня крайне экспериментальные методы работы. В этом расследовании я такой и использовал.
所有自重的法师或德鲁伊都应该要有的实验室装饰品。
Обязательное украшение лаборатории каждого уважающего себя мага или друида.
析米克法师总会多次备份实验品,以提防灾祸降临。
Маги Симиков создают множество запасных копий своих экспериментов, чтобы уменьшить последствия катастрофы.
你不把这些材料带回来,我就没法进行实验,请快点。
Я не смогу закончить опыты, пока ты не принесешь мне нужные ингредиенты. Поторопись.
如果我想要继续我的实验的话,我必须想办法克服这些问题。
Мне нужно взять себя в руки, иначе я так и не закончу свои эксперименты.
我们的努力都失败了。我们采用的各种实验性治疗方法都不成功。
В общем, ничего не помогло. Все экспериментальные курсы лечения себя не оправдали.
要阻止敌人的进军,用它们自己的实验品对付它们是最好的办法!
Нет лучше способа остановить врага, чем обратить против него его собственные эксперименты, не так ли?
(和阿贝多的数项实验一样,这里的图案也让人无法理解。)
(Как и отчёты экспериментов Альбедо, эти знаки не разобрать.)
说明我们很接近他的实验室了,我能清楚地感应到魔法灵光。
Наверняка лаборатория где-то здесь. Кстати, я чувствую магическую ауру.
结果尚无法确定,虽然比我们先前的实验还要好,但比不上上周的实验结果。
Они неоднозначны. Лучше, чем в прошлом эксперименте, но хуже, чем на той неделе.
生成并打出“失败的实验”、 “火蜥蜴帮异变体”、“火蜥蜴帮法师”或“火蜥蜴帮侍从”。
Создайте и сыграйте карту «Неудачный эксперимент», «Саламандра: выродок», «Саламандра: чародей» или «Саламандра: приспешник».
这几次实验下来的效果很好,感觉低温保存是个可行的办法,呼呼。
Результаты нашего эксперимента меня радуют. Кажется, хранение в холоде всё же работает.
减少在实验室中升级兵种、法术和攻城机器所需的资源和时间。
Улучшение воинов, заклинаний и осадных машин в лаборатории требует меньше ресурсов и времени.
我的实验包括一个魔法装置和一种药剂,能用它永久保留泛能量场!
Мои опыты связаны с привнесением в магический конструкт реагента, позволяющего ему поддерживать постоянное поле гармонизирующей энергии!
我这里有进入该区的密码,但实验室已被封锁,要自己想办法进去。
Я дам вам код, который позволит вам пройти в отдел. Но лаборатория опечатана, так что вам придется взломать вход.
我需要更多实验对象。拿着凯尔丹纳斯的法术石,用它制伏更多枯法者。
Мне нужно больше подопытных. Возьми камень чар Келданата и подчини с его помощью еще несколько иссохших.
虽然说……那个宫廷法师做各种实验。他还有一堆稀奇古怪的东西。
Хотя... придворный волшебник любит экспериментировать. И я знаю, что у него есть множество странных предметов.
第三,如果你可以通过保安系统,没有我的密码,你也无法进去实验室。
В-третьих, если тебе даже удастся пройти через охрану, ты не сможешь попасть в лабораторию без моего пароля.
堕罪堡已经成为了一片废墟,可那里曾经充满了黑暗魔法和秘密实验。
Грехопад – это не просто руины. Раньше это был оплот темной магии и различных экспериментов.
我说了我很好,玛迪娜。我不会让什么宫廷法师把我当成实验品来医治的。
Говорю тебе, я в порядке, Мадена. Не хватало еще, чтобы придворная колдунья меня чинила, как какой-то аппарат.
怎么可能让爱凡客的节拍变得更硬核?!肯定有更新、更有实验性的方法。
Как можно сделать ритм Эй-Камона еще хардкорнее?! Должен же быть какой-то новый, совершенно экспериментальный способ.
我说了我很好,迈德那。我不会让什么宫廷法师把我当成实验品来医治的。
Говорю тебе, я в порядке, Мадена. Не хватало еще, чтобы придворная колдунья меня чинила, как какой-то аппарат.
传说数年前,著名的法师阿尔祖把威克瞭望台当成实验室进行研究。
Ходят легенды, что в давние времена в сторожевой башне Викк свою мастерскую держал славный мастер Альзур.
“你的意思是毒品实验室?是啊,那是不可能的。你要知道那是违法的。”(拒绝建立。)
«Ты про нарколабораторию? Да, об этом придется забыть. Видишь ли, это незаконно». (Отказаться содействовать.)
我让尼洛施在我身上实验一种法术。如果我发现任何副作用,必须马上告诉他。
С моего разрешения Нелот использовал на мне одно из своих экспериментальных заклинаний. Если обнаружатся побочные эффекты, мне надо будет немедленно сообщить ему об этом.
我原本打算把箱子带回我的实验室进行研究,不过看样子布莱恩有别的想法。
Вообще-то я планировал доставить саркофаг к себе в лабораторию для изучения, но похоже, у Бранна на него свои виды.
领主通常就待在大厅里,坐在他那个领主的王座上。才不会到这个法师的实验室里来。
Ярла можно найти в Большом зале, он обычно сидит там, на троне. А не здесь, в лаборатории волшебника.
多年的实验、研究,付出的心血,全都化为泡影!我无法达成自己定下的目标。
Годы экспериментов, исследований, жертв - и все в пустую. Я не достиг искомой цели.
我亲爱的妹妹好心让我负责今天的实验,这个实验可能超出了我们通常法律的允许范围……
Моя милая сестра попросила меня провести сегодняшний эксперимент – несколько менее законный, чем другие наши эксперименты...
我们没有,但我们有与它差不多的东西。一名疯狂的术士希望用这种魔法做些实验。
Ничего подобного у нас нет, зато есть вариант не хуже: безумная чернокнижница, готовая экспериментировать с магией!
目前无法确定此现象是因为突变影响、或是纯粹巧合。我必须进行进一步实验。
Трудно сказать, виновны ли в этом его мутации, или это совпадение. Необходимо провести дальнейшие эксперименты.
根据最后一篇日志记载,凯尔丹纳斯做实验时用了一个叫“法术石”的东西。
В своей последней записи Келданат упомянул какой-то "камень чар", используемый в экспериментах.
我愿意用一个月的薪资打赌,我们绝对能在这座避难所里发现失败的非法实验。
Готов спорить на месячное жалованье, что в этом убежище мы найдем результаты какого-то преступного эксперимента.
每个实验室出口处都配有分解格网,因此测试目标无法把测试物品带出测试区。这个坏了。
В каждой тестовой камере есть поле анти-экспроприации на выходе, чтобы испытуемые не могли вынести опытные образцы из зоны испытаний. Данное поле сломано.
如果你愿意,你可以到我的塔里来参观博物馆区,但恐怕实验室区还是没法让你进去。
Если хочешь, можешь сходить в мою башню, чтобы посмотреть музей, но в лабораторию я тебя все равно не пущу.
人们说他在做一些关于死者复生的奇怪实验……那些仪式只有亡灵法师才能主持。
Люди говорят, что он занимался чудовищными экспериментами по оживлению... Ритуалами, которые под силу только некроманту.
那里不允许进行实验,我们仍必须对法师们建议如果要进入枯骨地牢的话请自负后果。
Эксперименты там больше проводить нельзя, и магам не рекомендуется посещать Мидден.
「第31日:我的逆转时间实验终于成功了! 「第30日:这下麻烦了。」 ~伊捷首法师的日记
«День 31: я наконец-то преуспел в опытах с поворотом времени вспять! День 30: кажется, у меня возникла проблема». — дневник Главного Измагнуса
超级法师全身充满了魔法能量!他可能是实验室里最聪明的人,但也有可能会把实验室炸上天。
Суперколдуна переполняет волшебная энергия! Только не выражайте вслух сомнений насчет его ума, или он разнесет все в клочья.
嗯。对于...普通的实验对象,这算得上相当惊人的剂量了。我们换种方法试试看,怎么样?
Хмм. Эта доза была достаточно чувствительной для моих... нормальных подопытных. Попробуем новый подход, ты не против?
我正准备做一个小实验,如果你对魔法和科学有兴趣的话,你肯定会帮我参与它,不是吗?
Я собираюсь провести небольшой эксперимент. Если вас интересует магия и наука, то вы ведь сделаете мне одолжение и поучаствуете в нем, да?
邪能图腾还在制造这些图腾,以便进一步“实验”。我们还是用传统方法来解决这些灌魔者吧。
Племя Тотема Скверны создает тотемы для дальнейших "экспериментов". Нужно разобраться с ними привычными методами.
这是一位半身人草药医生的家,他一直满怀激情地投身于种植方法的革新与实验性草药的发明。
Это дом травника-низушка - горячего энтузиаста разведения трав и экспериментального садоводства.
我觉得我的脑袋里充满想法、实验的可能性,我知道不是每个都会成功,但我一定会有更多发现。
У меня в голове крутится множество новых идей и экспериментов. Конечно, не все они будут удачными, но кое-что может привести к открытиям.
唉,很不幸连我没办法确定消息不是艾伯特自己走漏的,老拿他的实验跟人吹嘘。他就是这么不走心。
К сожалению, я не могу поручиться, что сам Альберт не начал похваляться очередным экспериментом. Он очень беззаботен.
你明明知道为什么我整天都在实验室。实验失败太多次了,但我觉得这次应该可以找到解决方法。
Ты прекрасно знаешь, почему я все время провожу в лаборатории. Мои исследования не раз заходили в тупик, но сейчас я наконец приблизился к тому, чтобы найти решение проблемы.
пословный:
实验 | 法 | ||
1) испытывать, экспериментировать
2) испытание, эксперимент, опыт, проба; опытный; эмпирический; экспериментальный; лабораторный
|
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|
похожие:
纯实验法
准实验法
半实验法
非实验法
实验方法
实验教学法
计算实验法
实验枯法者
析因实验法
实验模拟法
实验研究法
实验计算法
低温实验法
实验设计法
实验室方法
成对实验法
模拟实验法
类比实验法
法医实验室
实验观察法
实验内省法
统计实验法
实验规划法
实验方法学
火法实验台
实验定价法
枯法实验体
慢性实验法
分组实验法
实验排列法
实验调查法
实验钻井方法
实验研究方法
拉丁方实验法
科学实验的方法
系统实验内观法
急性实验方法学
动物学习实验法
活体解剖实验法
实验方法物理学
中央法医学实验室
唯象学实验研究法
耐光色牢度实验法
试车台火法实验台
示踪原子法实验研究
辛烷值实验室测定法
无损探伤法中心实验室
计算试验法计算实验法
苏联科学院航空方法实验室
进出口商品检验法实施条例