家属
jiāshǔ
члены семьи, домочадцы, домашние
jiāshǔ
члены семьи; семьяjiāshǔ
家庭内户主本人以外的成员,也指职工本人以外的家庭成员。jiāshǔ
[family members; family dependents] 除户主以外的家庭成员, 也指职工本人以外的家庭成员
jiā shǔ
家人,多指家长以外的亲属。
史记.卷五十九.五宗世家:「有司请废王后修,徙王勃以家属处房陵,上许之。」
三国演义.第三回:「绍复令军士分头来杀十常侍家属,不分大小,尽皆诛绝。」
jiā shǔ
family member
(family) dependent
jiā shǔ
family members; (family) dependents:
工人家属 families of workers
军人家属 armymen's families
jiāshǔ
family members/dependents
你的家属来了吗? Did your family come with you?
户主本人以外的家庭成员。亦指职工、官兵等本人以外的家庭成员。
частотность: #3935
в самых частых:
в русских словах:
малосемейный
家属少的 jiāshǔ shǎo-de, 小家庭的 xiǎo jiātíng-de
мой
мои уже уехали - 我的家属已经去了
обеспечивать
обеспечивать свою семью - 使自己家属的生活有保障
устраивать
устроить семью на дачу - 把家属安顿在别墅里
синонимы:
примеры:
我的家属已经去了
мои уже уехали
使自己家属的生活有保障
обеспечивать свою семью
家属晚会
семейный вечер
家庭中的一员; 家属之一
член семьи
把家属安顿在别墅里
устроить семью на даче
艾滋病和艾滋病毒感染:联合国雇员及其家属须知
СПИД и инфекция ВИЧ: Информация для сотрудников Организации Объединенных Наций и их семей
囚犯和失踪撒哈拉人家属协会
Ассоциация семей заключенных и пропавших без вести сахарцев
移徙工人及其家属的福利问题专家组会议
Совещание группы экспертов по благосостоянию рабочих-мигрантов и их семей
非自愿失踪受害者家属协会
объединение семей, пострадавших от пропажи родственников
家属随行的工作地点
«семейное» место службы
将尼加拉瓜抵抗力量成员及其家属自愿遣散、遣返或重新安置于尼加拉瓜或第三国以及对区域内各国所有参与武装行动人士于自愿寻求遣散时提供协助的联合计划
Совместный план добровольной демобилизации, репатриации или перемещения в Никарагуа и третьи страны участников никарагуанского сопротивления и членов их семей, а также оказания помощи в демобилизации всех тех лиц, которые были вовлечены в военные действи
保护联合国工作人员、专家及其家属人权问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу защиты прав человека сотрудников Организации Объединенных Наций, экспертов и их семей
在不带家属工作地点服务的国际征聘工作人员应享待遇问题工作组
Рабочая группа по материальным правам набираемых на международной основе сотрудников
向死者家属表示深切的哀悼
express one’s heartfelt condolences to the family of the deceased
抚慰死难家属
console the bereaved family
王进喜同志的这句豪言壮语,表达了大庆工人、干部和家属的雄心壮志。
This heroic utterance by Comrade Wang Jinxi voices the lofty aspirations of the workers and caders of Daqing and their families.
自他去世后,他的家属一直靠救济过日子。
После его кончины, его семья жила на материальную помощь.
本诊所除给职工及其家属就诊外,还对外开放。
The clinic is open to outsiders as well as employees and their families.
慰唁死者家属
condole with the bereaved family
家属们紧张地守候在手术室外。
Родственники напряженно ждали у операционной.
政府对遇难者家属表示深切的问候。
The government sent its heartfelt condolences to the families of the victims.
病人家属一时六神无主。
The patient’s family was shocked.
你的家属来了吗?
Did your family come with you?
每名遇难者的家属给抚慰金一万元
родственники получат по 10 тысяч юаней компенсации за каждого пострадавшего [в катастрофе]
赡养家属的扣除额
deduction for dependent
第二种逻辑是“公权民授”。国家属于大家的公产,也就是民天下的概念
Вторая разновидность логики это "публичная власть от имени народа". Государство является общей собственностью, таким образом это концепция народовластия.
职工家属也享受半公费医疗的待遇。
Семьи служащих и рабочих пользуются правом лечения за полцены.
安抚家属的情绪
успокаивать родных
保护所有移徒工人及其家属权利国际公约
международная конвенция о защите прав всех рабочих-мигрантов и их семей
请你帮我搜寻队员们的遗体,他们身上都会带有一小包个人物品。我想要把这些东西带回给他们的家属。
Ступай и отыщи тела погибших бойцов моего отряда. При каждом из них должен быть небольшой кошелек с дорогими сердцу безделушками. Мне бы хотелось вернуть эти вещи семьям погибших.
即使在「工作」之时,出于对古老传统以及逝去之人的尊重,与家属之间也不会有交谈。
Даже во время работы я не могу говорить с членами семьи усопшего. Это древняя традиция и дань уважения усопшему.
唔,您不是诗家,不明白也正常,诗家属文,其中颇有奥妙。
Ах, вы не поэт - вам не понять, в создании стихов ведь столько тайн.
入夜,家属留下必备用具和待客小食,便会紧闭房门。而我们则尽可能悄无声息地完成工作,留下骨灰龛离开。
С наступлением ночи родственники оставляют необходимые вещи и немного еды, а потом расходятся и плотно закрывают двери. А мы тихо выполняем свою работу, подготавливаем прах и уходим.
为保护死者及其家属隐私,特不公布死者姓名。
«Из-за уважения к тайне частной жизни и семье погибшей мы не будем публиковать её имя».
水源污染原因业已查明,乃一年轻女子投水轻生所致。千岩军为死者及其家属的不幸深表悲痛。
«Расследование Миллелитов выявило причину загрязнения водоёма. Девушка трагически свела счёты с жизнью в районе истока реки. Миллелиты приносят искренние соболезнования семье погибшей».
太惨了。我会通知他们的家属。你去处理掉那些尸鬼吧,这样我带新的挖掘工下去才安全。
Печально. Я прослежу, чтобы их семьям сообщили. А ты разберись пока с драуграми, чтобы новой команде ничего не угрожало.
为了赞扬你模范般的事迹,我将给你双倍报酬,并向你那阵亡伙伴们的家属给予补偿。
В награду за образцовую службу я удваиваю вашу плату и пенсию вдовам ваших павших товарищей.
对于为了解放那片你刚才交还给帝国的土地而牺牲生命的同袍家属来说,这肯定是个莫大的“安慰”。
Наверняка это очень утешит семьи твоих товарищей, которые погибли, чтобы освободить землю, которую ты отдаешь Империи.
为了赞扬你的模范事迹,我将给你双倍报酬,并向你那阵亡伙伴们的家属给予补偿。
В награду за образцовую службу я удваиваю вашу плату и пенсию вдовам ваших павших товарищей.
我敢肯定,这对牺牲的战友们的家属而言,这些刚刚被解放收复回的帝国土地,对他们对是个莫大的安慰。
Наверняка это очень утешит семьи твоих товарищей, которые погибли, чтобы освободить землю, которую ты отдаешь Империи.
骑士团团长捐了一大笔钱给被松鼠党杀死的人的家属。
Великий Магистр Ордена пожертвовал значительную сумму семьям мужчин, погибших от рук скоятаэлей.
尸体被送到了41分局。我们的停尸房。我让提尔布鲁克和莫林安排葬礼,还有接待家属之类的。
Тело привезли в 41-й участок. В наш морг. Я поручила Тиллбруку и Моллинсу позаботиться об организации похорон и сообщить семье.
亵渎坟墓是严重的罪过。死者的家属将会暴怒。
Осквернение могил - тяжкое преступление. Семьям умерших это не понравится.
打算把尸体还给他们的家属吗?你们拿完东西之后?
Вы хотя бы тела семьям отдадите? Когда закончите?
家属?不是,我是她朋友…非常要好的朋友。
Родственник? Нет. Друг... Очень близкий друг.
之后会把尸体交给他们的家属吗?
Отдадите потом тела их семьям?
我会说那是肯定的,她现在还是处于关键时期,但已经稳定下来了。不好意思,请问你是病患的家属吗?
Наверняка. Состояние тяжелое, но стабильное. Простите, вы ее родственник?
你要用钱打发受害者的家属?
Ты платишь за жертвы чудовища?
新华网北京1月26日电 国家主席习近平22日就马拉维遭受严重洪涝灾害向穆塔里卡总统致慰问电。习近平代表中国政府和人民,对洪灾遇难者表示哀悼,向遇难者家属和受灾群众致以诚挚的慰问。
26 января, по сообщению интернет - агентства Синь Хуа в Пекине, председатель страны, Си Цзиньпин, 22 января отправил телеграмму с выражением соболезнования президенту страны Малави, Мутарике, пострадавшей от серьезного наводнения. Си Цзиньпин от лица правительства КНР выразил пострадавшим, семьям и всему народу искренние соболезнования.
答:获悉一架也门航空公司的客机失事,我们在此向所有遇难者表示深切哀悼,向他们的家属表示诚挚慰问。
Ответ: Мы узнали о крушении самолета авиакомпании Йемена. Мы выражаем глубокую скорбь по всем погибшим и передаем их родным и близким сердечное соболезнование.
中国政府对我4名被绑人员不幸遇难表示沉痛哀悼,对其家属表示深切慰问。
Китайское правительство испытывает глубокую скорбь в связи с гибелью 4 граждан страны и выражает искреннее сочувствие их родственникам.
我们对不幸遇难者表示深切哀悼,对遇难者家属和受伤人员表示诚挚慰问。
Мы выражаем глубокую скорбь по всем жертвам этого преступного акта и искреннее соболезнование родным и близким погибших, а также пострадавшим от теракта.
他认为帮助亡友的家属是他的责任。
He conceived it his duty to help his deceased friend’s family.
他在所得税申报表上填写家属四人。
He listed four dependents on his income-tax form.
矿工家属为被困井下的工人的生命而担忧。
The miners’ families fear for the lives of the men trapped underground.
的物主代词)她的东西,她的家属(或有关的人)This is not Jane’s pen; hers is over there。
she
的物主代词)他的东西;他的家属(或有关的人)The suit is his。
he
的物主代词)我们的东西;我们的家属Ours is an industrial city。
we
的物主代词)他(她,它)们的东西;他(她)们的家属(或有关的人)That book is theirs。
they
既然是劳伦斯坑害了这些矿工和他们的家属们,这些矿工就有权利审判他。
Лоренс причинил вред этим шахтерам и их родне; они и должны его судить.
谢谢。我会确保全息卡带交到他们的家属手中。
Спасибо. Я прослежу, чтобы их передали их родственникам.
好,谢谢。我会确保全息卡带送到他们的家属手上。
Да, спасибо. Я прослежу, чтобы записи передали их родным.
好,给我吧。如果我们平安返回,我会确保全息卡带送到他们的家属手上。
Да, я их заберу. Если вернемся, прослежу, чтобы записи передали их родным.
我会通知家属。同时,研究调查组会继续运作。这对兄弟会大计很重要。
Я подам соответствующий рапорт. А пока исследовательские группы продолжат работу. Это очень важно для всех нас.
начинающиеся: