家有千口,主事一人
_
обр. сколько бы ни было людей в семье, а хозяин — один
jiā yǒu qiān kǒu zhǔ shì yī rén
(谚语)比喻事情总要有一个人出来作主。
二十载繁华梦.第九回:「茶是不喝了,却那敢生受?须知俗语说:『家有千口,主事一人』就是瞧我不起,本该赏个脸儿,到府里和我们相见,今儿不敢劳你贵步,倒是我们先来拜见你了。」
jiā yǒu qiān kǒu zhǔ shì yì rén
A family has many tongues but only one master.пословный:
家 | 有 | 千 | 口 |
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) тысяча; кило-
2) множество; много; тысячи
|
1) рот
2) отверстие; дыра; щербина; пробоина
3) жерло; горловина; горлышко
4) устье
5) порт; гавань
6) тк. в соч. вход; выход
7) лезвие
8) глоток; затяжка
9) устно; устный
10) сч. сл. для членов семьи
|
, | 主事 | 一人 | |
уст. правитель канцелярии, управляющий делами
zhǔshì
вести дела, управлять делами
|
1) один человек; некто, кто-то; в одиночку
2) каждый [человек]
3) единственный [человек]
4) единственный (а) о монархе; б) о Будде)
|