富裕生活
fùyù shēnghuó
сытая жизнь
зажиточная жизнь
в русских словах:
обеспеченность
2) (достаток) 富裕生活 fùyù shēnghuó
зажиточность
富裕 fùyù, 富裕生活 fùyù shēnghuó
жить на широкую ногу
过富裕生活; 奢侈
широко жить
过富裕生活
примеры:
生活富裕
жить в довольстве
富裕的生活
обеспеченная жизнь
过富裕生活
жить на широкую ногу
富足生活; 富裕的生活
зажиточная жизнь
您现在是过着温饱富裕的生活了
Тепло и сытно вам
人们生活富裕,安居乐业,是个没有忧愁的理想王国。
Люди живут богато, в мире и благоденствии, это не имеющее печали царство мечты. ,
[直义] 酿造啤酒的不是生活富裕的人, 而是慷慨大方的人.
[释义] 有经验,有本事的人能把事情办好.
[例句] Про катанье потолковали. Вспомянула добрым словом Татьяна Андреевна Самоквасова с Веденеевым и примолвила, что, должно быть, оба они большие достатки имеют... С усмешкой ответил ей Марко Данил
[释义] 有经验,有本事的人能把事情办好.
[例句] Про катанье потолковали. Вспомянула добрым словом Татьяна Андреевна Самоквасова с Веденеевым и примолвила, что, должно быть, оба они большие достатки имеют... С усмешкой ответил ей Марко Данил
пиво варит не кто богат а кто тароват
(旧)
[直义] 有一罐菜汤, 而且自己做主.
[释义] 自己当家; 自己做主.
[用法] 论及生活富裕,不以别人意志为转移的人时说.
[例句] Мой идеал теперь - хозяйка, мои желания - покой, Да щей горшок, да сам большой. 如今我的理想是找个主妇, 我的愿望是得到安宁, 还有生活富裕且自己做主.
[直义] 有一罐菜汤, 而且自己做主.
[释义] 自己当家; 自己做主.
[用法] 论及生活富裕,不以别人意志为转移的人时说.
[例句] Мой идеал теперь - хозяйка, мои желания - покой, Да щей горшок, да сам большой. 如今我的理想是找个主妇, 我的愿望是得到安宁, 还有生活富裕且自己做主.
щей горшок да сам большой
生活富足
как сыр в масле кататься
пословный:
富裕 | 生活 | ||
1) состоятельный, зажиточный, богатый, обеспеченный
2) Фуюй (уезд городского округа Цицикар, провинция Хэйлунцзян)
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|