Главная
Добавить
Новые
Исправленные
Примеры
Добавить
Новые
Исправленные
Из слов
В слова
Правки
Все
С комментариями
Направление
Удалённые
Меню
▼
Форум
Поиск
Объявления
Помощь
▶
Принципы
Правила
Документация 大БКРС
Участники
Пословный
Фразы
Скороговорки
Частотность
Собственные
Аддон
Скачать словарь
Тёмная тема
Контакты
Войти
寒食节
hánshíjié
ханьши, праздник холодной пищи (
за 1-2 дня до начала сезона
清明
; в этот день запрещено разводить огонь
)
ссылки с:
禁烟节
禁火节
新烟
hán shí jié
每年冬至后一百零五日,约在清明节前一、二日。晋文公时为求介之推出仕而焚林,之推抱木而死,全国哀悼,于是乃定是日禁火寒食。见艺文类聚.卷四.岁时中.寒食引晋.陆翽.邺中记。因介之推有龙蛇歌,故亦称为「龙歌节」。
亦称为「
冷节
」、「
寒食
」。
пословный:
寒食
节
hánshí
ханьши, праздник холодной пищи (
за 1-2 дня до начала сезона
清明
; в этот день запрещено разводить огонь
)
jiē
I
-
节骨眼
II
[jié]
1) коленце (
бамбука
); сустав; сочленение
2) абзац; параграф; такт (
в музыке
)
3) сч. сл.
两节课 [liăng jié kè] - два урока
4) праздник
5) экономить
6) целомудрие; целомудренность
7) подробность, деталь
8) мор. узел
全词 >>