对他来说是好事
_
И хорошо
примеры:
他曾经为女王做肮脏勾当。不过,他改主意了。对他来说是好事。
Было время, он для королевы делал грязную работу. Но потом передумал. И правильно.
想知道为什么看到你对他来说是好事。还有许多其他矮人。
Удивиться, почему он так обрадовался, увидев вас. В городе полно гномов.
他跟你一样是新手,兄弟。这对新手来说是好事,下赌注吧。
Свежак, такой же, как и ты, братец. Для начала пойдет! Выкладывай денежки!
对于他来说,一开始提到就撤回意见肯定是件好事。
Неплохо. Дал задний ход, не успели мы и глазом моргнуть.
如果雷击对他们不是坏事,那就说明是好事。也就是说对我们来说是坏消息。
Наверное, им от этого становится не плохо, а наоборот, хорошо. А это, в свою очередь, плохо для нас.
帮助需要的人类是好事。对人类来说。
Помогать человекам в беде это хорошо. Для человеков.
观众开始注意了,这对生意来说是件好事。
Толпа обратила на тебя внимание. А это хорошо для бизнеса.
这事对他们来说是生死攸关。
It was a matter of life and death for them.
好吧。如果这件事对他来说真的那么重要,那就祝福他吧。
Ну что же. Сказать, что раз для него это так важно, вы не будете стоять у него на пути.
但是这对你来说是件好事。你∗躲过了∗所有怀疑。
Но для вас все обернулось хорошо. Вы ∗ускользнули∗ от всех подозрений.
眼睛瞎对他来说是非常麻烦的事。
His blindness is a great trial to him.
对他来说,干农活是一件陌生的事情。
Working in the fields is something completely new for him.
不过,陈述这件事对他来说不是问题。
Но признается он в этом без труда.
如此多的城市对殖民地来说是个好事。不是为了安心。
Хорошо, когда в колонии много городов. Но зато и забот хватает.
这对他来说也不是什么好消息。
Ничто из происходящего его не радует.
可以,拿去吧。认不得里面的字或许对你来说是好事。
Ага. Вот, держи. Я там ни слова не понимаю. Может хоть тебе пригодится.
你的面孔对他来说是最好的收藏品。
Ты станешь чудесным пополнением его коллекции.
有事做是好事。至少对我来说。孤狼让我有了目标,这正是我需要的。
При деле быть – это очень много. По крайней мере для меня. Одинокие Волки дали мне цель, когда она была мне нужна.
再说了,跟我一起去拿箱子,这件事对你来说是有好处的。
Ты не пожалеешь, если пойдёшь со мной. В этом есть кое-что и для тебя.
“对她来说是好事……”他看着城市,点点头。“那女孩一直盯着瞄准镜看,你知道吗——在最后。最后那一周,一直盯着岛上看……”
«Ну и молодец...» Он смотрит в сторону города и кивает. «Знаешь, под конец эта девчушка все время глядела прямо в прицел. Всю прошлую неделю глаз не сводила с острова...»
这个故事对于你和他来说是真实的。这才是最重要的。
Для вас с ним эта история правдива. Это самое главное.
我、我不确定对我们来说……代表什么。但这大概不是,你们懂的……不是好事。
Я... э-э... Я точно не знаю, что это означает для... для всех нас, но, наверное... э-э... ничего хорошего.
我知道。对他们来说,死掉的精灵才是好精灵。
Знаю. Для них хороший эльф - мертвый эльф.
“那就好,”警督笑了。“对我们来说是件小事,对他来说确实无价之宝。他可能都不知道雷内还有这张相片。”
Это было очень мило, — улыбается лейтенант. — Нам это ничего не стоило, а для него — бесценно. Он, наверное, и не знал, что у Рене была эта фотокарточка.
对他来说,数学不好学。
It was not easy for him to learn math.
在内心深处,他对她坏了他们的好事感到愤怒,这对他们的女性朋友来说意味着麻烦。
Глубоко внутри он просто в бешенстве, что она им всё испортила. Похоже, их подружку ждут неприятности.
对他们来说是当然的啦,他们会做一个优秀的保镖应该做的事。
Естественно. Как и подобает хорошим телохранителям.
我∗告诉过∗你不要这么说,这对他来说不是能开玩笑的事。
Я же ∗сказал∗ тебе не шутить. Для него это всё серьезно.
什么对他来说最好?
Это было лучше для него?
想想吧,帝国现在正在战争中,这得需要多少铁啊?我想,这对我们来说是好事。
Думаю, Империи понадобится много железа, раз там война. Нам то от этого только лучше.
现在这对他来说已经不是什么大事了。这是他保全颜面的方式。
Теперь это для него уже не очень важно. Так он может спасти лицо.
任何劳动对他说来都不算回事
Всякий труд был для него нипочем
这个潮路里的海妖毁了无数的船舶。消灭它们,对所有海上的人来说都是好事。
Здешние сирены погубили множество кораблей. Если ты разделаешься с ними, это будет лучший подарок всем морякам.
我想,帝国现在正在战争中,这会需要多少铁啊?这应该对我们来说是好事吧。
Думаю, Империи понадобится много железа, раз там война. Нам то от этого только лучше.
我猜,对他来说不太好吧。
Что ж, не повезло ему.
他在躲避。这些事对他来说很艰难。关乎爱情,不是暴力或者欺骗。
Он прячется. Ему сложно, когда речь перестает идти о насилии и обмане — и заходит о любви.
你确实需要搭把手。你很幸运,我会关注你的。你看上去真是赏心悦目,对我来说也是好事。
Да, все так и есть. И, к счастью для тебя, я собираюсь за тобой присматривать. К счастью для меня, смотреть на тебя – одно удовольствие.
他抢到战利品,我刚好死在战火中。对他来说,这是完美的结局。
Он получает все, что нужно, а я случайно погибаю под перекрестным огнем. Идеальный вариант.
“哦,哈里……我不需要你的原谅。对我来说,这是一件∗好事∗。”她笑了。“这是好消息,你为什么不笑了?”
О, Гарри... мне не нужно твое прощение. Для меня это ∗радость∗, — улыбается она. — Это хорошая новость... что же ты не веселишься?
假如你准备好了,我就要召唤泰拉尔。令我再度堕落这种事情对他来说有着不可抵挡的诱惑力。
Как только ты подготовишься, я призову к нам Таэрара. Думаю, он не устоит перед искушением принести мне еще больше мучений.
пословный:
对 | 他 | 来说 | 是 |
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|
(конструкция 对/就...来说) что касается..., относительно..., для...
|
好事 | |||
1) увлекаться сенсациями; быть охотником до скандалов; [любить] совать нос; сплетничать, склочничать; любопытный
2) интересоваться, испытывать любопытство; любопытный hǎoshì
1) доброе (хорошее) дело; приятное дело; благо, добро
2) благотворительность; милость
3) торжество, празднество; бракосочетание
4) будд. поминальная молитва (служба); молитва (чтение сутр) о спасении
|