对公
duìgōng
1) обращённый к компаниям, корпоративный (ср. 对私);
2) общедоступный, общего пользования;
ссылки с:
对私ссылается на:
частотность: #48549
в русских словах:
мониторинг
4) 【经】 (对公司的实际状况与力求达到的目标所作的) 系统监控
отказчик
〔阳〕〈俗〉拒绝者. Я от общего дела не ~. 我对公共的事从不拒绝。‖ отказчица〔阴〕.
ретивость
ретивость к службе - 对公务热心, 勤于职守
сиятельство
〔中〕(与 ваше, его, её, их 连用)公爵大人, 伯爵大人; 公爵太太, 伯爵太太(旧俄时对公爵、伯爵及其太太的尊称).
примеры:
全球渔业可持续发展,特别针对公海的非法、未报告和无管制捕捞的执法问题
устойчивое развитие глобального рыбного промысла, с особым вниманием к мерам борьбы с НРП в открытом море
他对公司毁约了。
He broke his contract with the firm.
我的卧室面对公园。
Окна моей спальни смотрят на парк.
他对公司的发展计划胸有成竹。
He has a well-thought-out plan for the company development.
股东对公司债务不负责任
акционер не отвечает по обязательствам компании
股东以其出资额为限对公司承担责任
учредители несут ответственность перед компанией в пределах суммы своих вкладов
公司以其全部资产对公司的债务承担责任
компания несет ответственность по своим долгам всем своим имуществом
本章程自生效之日起, 即成为规范公司的组织与行为、 公司与股东、 股东与股东之间权利义务关系的具有法律约束力的文件, 对公司、股东、 董事、 监事、 高级管理人员具有约束力
настоящий Устав со дня вступления в силу становится документом, имеющим обязательную силу, упорядочивающим организацию и деятельность компании, правоотношения между компанией и учредителями, учредителями между собой, и обязателен для исполнения компанией, учредителями, членами правления, наблюдателем, управленцами высшего звена
对公断庭裁决提出争议
оспаривать решение третейского суда
对公司合并、分立、解散、清算或者变更公司形式作出决议
принятие решений о слиянии, разделении компании, изменении ее организационно-правовой формы, о ее роспуске и ликвидации
我对公共的事从不拒绝
Я от общего дела не отказчик
对公司合并、分立、变更公司形式、解散和清算等事项作出决议
принимает решения о слиянии, разделении компании, изменении ее формы, о ее прекращении и расчетах
如何将公关危机对公司的影响减至最低?
Как минимизировать последствия PR-кризиса для компании?
对公司合并, 分立, 变更公司形式, 解散和清算等事项作出决议
принимает решения о слиянии, разделении компании, изменении ее формы, о ее прекращении и расчетах
对公司的债务承担责任
нести ответственность перед компанией по своим обязательствам
对公司增加或者减少注册资本作出决议
выносить решение об увеличении или об уменьшении размера уставного капитала
我不反对公平竞争,<name>。
Я не против честного состязания, <имя>.
她拒绝对公会誓诚,并为那些无法保护自己的人们而战。
Отказавшись от служения гильдии, она встала на сторону тех, кто не может защитить себя сам.
大部分的拉尼卡住民都得努力求生。 而有能力生存下来的人,都有极高的可塑性,好面对公会间不断变动的政治局势。
Большинство жителей Равники отчаянно борется за существование. Те, кто процветает, достаточно гибки, чтобы подстраиваться под вечно изменяющуюся политику гильдий.
这会对公会有什么严重伤害?
А как это повредит Гильдии?
做额外工作如何对公会有帮助?
Как мелкие дела помогут Гильдии?
这一切对公会有什么影响?
Как это отразилось на Гильдии?
这对公会有什么坏处?
А как это повредит Гильдии?
我完成了金色光辉庄园的任务,发现庄园主不再和公会合作是因为庄园被一个神秘买家买下了。为什么这个人要买下庄园并对公会表现出敌意还尚未可知。
Мне удалось разобраться, что произошло в поместье Златоцвет и почему его владелец перестал сотрудничать с Гильдией. Всему виной оказался некий анонимный покупатель. Зачем этот тип купил Златоцвет и почему он так враждебен к Гильдии, пока остается загадкой.
我完成了金色光辉庄园的任务,发现庄园主不再和公会合作是因为庄园被一个神秘买家买下了。为什么这个人要买下庄园并对公会表现出敌意则尚未得知。
Мне удалось разобраться, что произошло в поместье Златоцвет и почему его владелец перестал сотрудничать с Гильдией. Всему виной оказался некий анонимный покупатель. Зачем этот тип купил Златоцвет и почему он так враждебен к Гильдии, пока остается загадкой.
如果钥匙没有被放回在暮光灵庙当中的锁孔,对公会的影响将无法挽回。
Если Ключ не вернуть на место в Сумеречной гробнице, Гильдия обречена.
当我刚踏进这一行时,其实我对公会或做个称职的小偷没多大兴趣。
Когда я пришел в это дело, я совсем не хотел быть вором, да еще и в Гильдии.
玛雯还传来消息说你在外面发现了一些东西。一些对公会很重要的东西?
Мавен сообщила, что тебе удалось там что-то еще раскопать. Это важно для Гильдии?
你准备好面对公会了吗?
Не пора ли нам идти в Гильдию?
听说你在那里发现某种情况……某种可能会对公会造成麻烦的事情。
Но говорят, там тебе попалось что-то... такое, что может создать Гильдии проблемы.
你处理好其他事情,可以准备面对公会了吗?
Ну что, удалось тебе завершить свои дела? Не пора ли идти в Гильдию?
看来加卢斯早在(事发之前)几个月前就开始怀疑墨瑟·弗雷对公会不忠了。
Оказывается, у Галла много месяцев были подозрения насчет преданности Мерсера Фрея делу Гильдии.
我建议你去找对公会来说至关重要的人:托妮利雅。她是一名专业的销赃者。
Тебе нужен только один человек - Тонилла. Она скупает краденое у Гильдии.
嗯,就向我告诉戴尔文的,我想我们能互相帮助。你找到我在找的东西然后帮我解决掉一个敌对公会。
Я Делвину уже сказал - мы можем помочь друг другу. Ты добудешь то, что я ищу, и в процессе уничтожишь гильдию конкурентов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск