尖酸
jiānsuān
колкий, острый (на язык); язвительный
jiānsuān
说话带刺,使人难受:尖酸刻薄 | 气量狭小,口角尖酸。jiānsuān
[acrid; acrimonious; tart] 刁钻苛刻
尖酸刻薄
jiān suān
尖刻。
二刻拍案惊奇.卷二十六:「外貌解劝之中,带些尖酸讥评。」
jiān suān
harsh
scathing
acid (remarks)
jiān suān
acrid; acrimonious; tartjiānsuān
acrimonious; tart1) 刁钻;刻薄。
2) 用刻薄的话讥刺人。
3) 烦琐迂腐。
частотность: #31218
в самых частых:
в русских словах:
желчевик
2) 易发脾气的人, 尖酸刻薄的人
синонимы:
примеры:
他很尖酸刻薄
он очень саркастичен
她惯于用尖酸刻薄语言挖苦人。
She was given to using bitter sarcasm.
他满腹尖酸刻薄的话
Он обладал большим запасом язвительности
他用尖酸刻薄的嘲笑折磨不幸的人
Он преследовал несчастного едкими насмешками
我原本可说是尖酸的独居老人……现在我只是老了点罢了。
Раньше меня можно было бы назвать одиноким желчным старикашкой... а теперь я просто старик.
我们现在不需要这种尖酸刻薄的自哀自怜,警官。
Саркастическое самобичевание нам сейчас совсем ни к чему, офицер.
这是一句极为尖酸的讽刺……他也不是什么护士。
Это глубочайший сарказм. На самом деле он не медбрат.
跟我说说…你总是这么尖酸刻薄,这么混蛋吗?
Скажи... Ты всегда был таким циничным сукиным сыном?
跟她交朋友十分困难;她这个人口角尖酸、咄咄逼人。
It’s difficult to make friends with her; she’s constantly on the offensive.
你这么尖酸我一点都不奇怪。我早就听说了精灵家园发生的事。但如今我们比以往任何时候都需要一位神谕者。我只希望亚历山大主教能尽早飞升。
Неудивительно, что ты полон горечи. Я слышала, что случилось с родиной эльфов. Но нам сейчас как никогда нужен Божественный. Остается надеяться, что епископ Александар возвысится, пока еще не слишком поздно.
你很高兴,对吧?真令人好奇。尖酸的小道消息已经传到了我的耳朵里,说你不顾同行的乘客,把我们丢下来自生自灭...
Рады? Да неужели? Как интересно. Ибо до меня дошли слухи – не самого доброго свойства, – что вы бросили остальных погибать на корабле...
尖酸的小道消息已经传到了我的耳朵里,说你不顾你的主人,把我丢下来自生自灭。
Видите ли, до меня дошли слухи – не самого доброго свойства, – что вы отвернулись от своего хозяина. Бросили меня одного.
啊,快管住你那尖酸刻薄的嘴!
О, придержите свой ядовитый язык!
净源导师维克多不喜欢我和“未受监管”的人聊天...我今天已经受够了他的尖酸抱怨了。
Магистр Виктар не любит, когда я принимаюсь болтать с другими "без надзора"... а на сегодня с меня точно хватит его визгливых поучений.
别跟我装无辜了。尖酸的小道消息已经传到了我的耳朵里,说你不顾其他乘客,把我们丢下来自生自灭...
Не нужно строить предо мной невинность. До меня дошли слухи – не самого доброго свойства, – что вы бросили меня и всех остальных погибать на корабле...
你看,尖酸的小道消息已经传到了我的耳朵里,说你不顾同行的乘客,把我们丢下来自生自灭...
Видите ли, до меня дошли слухи – не самого доброго свойства, – что вы бросили остальных погибать на корабле...
某人很尖酸刻薄。
Кое-кто злится.