尝尽辛酸
_
have experienced all the hardships; drink a cup to the lees; drain (a cup) to the lees; taste all the bitterness of life
cháng jìn xīn suān
have experienced all the hardships; drink a cup to the lees; drain (a cup) to the lees; taste all the bitterness of lifeпримеры:
尝尽辛酸
испить чашу страданий до дна
饱尝辛酸
обр. хлебнуть горя
他从小就饱尝辛酸
Он рано познал горе
他们不少人就是在这种暗无天日的岁月中,饱尝辛酸地度过了大半生。
Those are days of darkness, when many of them spent most of their lives enduring all kinds of hardships.
пословный:
尝 | 尽 | 辛酸 | |
I гл.
1) пробовать на вкус, отведывать, вкушать
2) испытывать на себе, пробовать на опыте, переносить
II наречие однажды, в свое время уже...; некогда, когда-то; указывает на несовершенный или многократный вид последующего глагола
III сущ.
* рит. вкушение (название осеннего жертвоприношения колосьев нового урожая)
IV собств.
Чан (фамилия)
|
1) по возможности; всячески; как можно
2) самый; крайний
3) в пределах
II [jìn]1) исчерпать; отдать всё без остатка; до конца выполнить
2) тк. в соч. конец; до конца
3) книжн. всё; все
|
1) горестный, тягостный; муки, страдания
2) хим. каприловая (октановая) кислота
|