就地使用
_
in-field use
примеры:
你如果能正确和有效地使用一个字,你就了解它了。
If you can use a word correctly and effectively, you comprehend it.
[直义] 要是用铁犁耕地, 那田地就会变成牧场.
[例句] В то время в деревне ещё держались матушки-сошки. Старики считали, что по нашим местам плуг не годится. «Если пахать плугом - земля станет лугом», - говорили они. Но мой отец предпочитал всё же плуг. 那时农村里还是使用可爱的原始木犁. 老人们认
[例句] В то время в деревне ещё держались матушки-сошки. Старики считали, что по нашим местам плуг не годится. «Если пахать плугом - земля станет лугом», - говорили они. Но мой отец предпочитал всё же плуг. 那时农村里还是使用可爱的原始木犁. 老人们认
если пахать плугом земля станет лугом
进入平原以后,使用坦克的武器系统摧毁你看见的所有天灾军团士兵。比如,如果你前方聚集了大批量的敌人,那就使用“粉碎锤”把它们全部撕碎,哦,还有,沿路也别忘记放下地雷!如果在战场发现我们的人,一定要把他们带回来!哦,还有,补充燃料也不难,那里到处都能找到油桶。
Используй вооружение танка, чтобы крушить войска Плети. Если танк застрянет, наш Фаршеватель порвет их в клочки, а мины прикончат тех, кто остался в живых! И последнее: баки с топливом стоят на равнине повсюду.
如果你愿意的话,我可以把你传送到暗影界,等你到了那里之后,去我们南面的空地上寻找黑暗骑士。为了得到你自己的死亡战马,你必须击败他,夺取他的死亡战马,然后回到死亡裂口来。成功之后,就使用骑手的召唤。
Если пожелаешь, я отправлю тебя в загробный мир. Как только окажешься на месте, найди темных всадников на полях к югу отсюда. Чтобы получить полную власть над своим конем, убей наездника, забери его скакуна и приведи обратно в Разлом Смерти. Вызови меня, если тебе улыбнется удача.
他不会轻易现身。你必须把他手下的六名教授全部干掉,他们的房间全都与院长的书房相连。这样一来,他就会被引诱出来。你要多加小心,当最后一名教授倒下时,他就会出现,并且会怒不可遏地使用强大的魔法。不要让他活着走出这里。
Просто так он не выйдет. Его надо выманить. Для этого тебе придется убить шестерых профессоров, чьи классы находятся рядом с его кабинетом. Но будь <осторожен/осторожна>: когда прикончишь последнего профессора, Гандлинг придет в ярость и обрушит на тебя всю силу своей темной магии. Не дай ему уйти живым.
等你搞定这件事后,就使用这枚符咒。它会把你安全地送到出口处。
Когда все сделаешь, воспользуйся этим амулетом. Он вернет тебя к выходу.
尽管猢狲生来就是炸药破坏力的狂热爱好者,可他们却很少能够学会如何正确地使用炸药,总是在使用过程中把自己炸伤。布姆布姆大师是个例外。
Хозены в большинстве своем любят разрушительную мощь взрывов, но мало кому из них удается научиться обращению с бомбами, не подорвав при этом себя. Мастер Бум-Бум – исключение.
夜之子灵魂石是我们最大的希望了。只要我们想出能够安全地使用它而又不会让卡萨纳提尔逃出来的方法就行。如果他在达拉然失去控制……
Камень души ночнорожденных, пожалуй, станет оптимальным вариантом, если мы придумаем, как использовать его и не выпустить Катранатира на волю. Если он вырвется в Даларан...
<race>,你好。我是达拉然的法师盖伦。
不久前,琥珀崖还是一片和平的景象——至少从地热学的角度上讲。近来,频繁的地壳运动使地表沟壑纵横,形成了奇特的能量力场。
我的任务就是记录这些异常现象。刚才我的仪器显示在西南边的悬崖一带发生了一次异常的扰动。
带上这件设备,找到新的扰动发生地之后就使用它。
不久前,琥珀崖还是一片和平的景象——至少从地热学的角度上讲。近来,频繁的地壳运动使地表沟壑纵横,形成了奇特的能量力场。
我的任务就是记录这些异常现象。刚才我的仪器显示在西南边的悬崖一带发生了一次异常的扰动。
带上这件设备,找到新的扰动发生地之后就使用它。
Приветствую тебя, <раса>. Я Гаррен, из Даларана.
Не так давно Расселина была еще весьма мирным местом, по крайней мере, в геотермальном отношении.
Однако недавно начались все учащающиеся землетрясения, появились разломы в земле, сквозь которые проглядывают необыкновенные поля хаотической энергии.
Моя задача здесь – составить список аномалий и наблюдать за ними. Мои инструменты показывают, что еще одна аномалия появилась на утесе к юго-западу отсюда.
Возьми с собой этот прибор и воспользуйся им, когда найдешь новый раскол.
Не так давно Расселина была еще весьма мирным местом, по крайней мере, в геотермальном отношении.
Однако недавно начались все учащающиеся землетрясения, появились разломы в земле, сквозь которые проглядывают необыкновенные поля хаотической энергии.
Моя задача здесь – составить список аномалий и наблюдать за ними. Мои инструменты показывают, что еще одна аномалия появилась на утесе к юго-западу отсюда.
Возьми с собой этот прибор и воспользуйся им, когда найдешь новый раскол.
欢迎来到诺森德。我受托为你安排好前往达拉然的旅程,去见一见我们在那座城市的朋友们。
在你准备好飞去达拉然的时候告诉我一声。你着陆之后,去一趟“肮脏的野兽”旅店。
尽快和兽女乌达取得联系。
她会帮助你把炉石绑定在达拉然,你就可以很便捷地使用夺日者圣殿的传送门回到奥格瑞玛了。
在你准备好飞去达拉然的时候告诉我一声。你着陆之后,去一趟“肮脏的野兽”旅店。
尽快和兽女乌达取得联系。
她会帮助你把炉石绑定在达拉然,你就可以很便捷地使用夺日者圣殿的传送门回到奥格瑞玛了。
Добро пожаловать в Нордскол. Меня попросили обеспечить тебя транспортом до Даларана, чтобы ты <встретился/встретилась> там с нашими друзьями.
Поговори со мной, чтобы лететь в Даларан. Как прибудешь туда, отправляйся в кабак "Грязное животное". Там разыщи Уду Зверюгу и поговори с ней.
Она поможет тебе привязать твой камень возвращения к городу, чтобы ты <мог/могла> быстро возвращаться в Оргриммар через портал в Прибежище Похитителя Солнца.
Поговори со мной, чтобы лететь в Даларан. Как прибудешь туда, отправляйся в кабак "Грязное животное". Там разыщи Уду Зверюгу и поговори с ней.
Она поможет тебе привязать твой камень возвращения к городу, чтобы ты <мог/могла> быстро возвращаться в Оргриммар через портал в Прибежище Похитителя Солнца.
正确地使用,你就不会感觉到护甲的负担。
Делай все по науке - и у тебя не будет проблем.
正确地使用,你就不会感觉到护具的负担。
Делай все по науке - и у тебя не будет проблем.
我明白了。那样的力量确实存在,我向你保证。正确地使用它,你就所向无敌了。
Понятно. Эта сила действительно существует, поверь мне. Применяй ее достойно, и немногие устоят перед тобой.
经济地使用
use economically
大规模地使用…
применять что в больших масштабах
不小 心地使用火
неосторожное обращение с огнём
使用地狱火卷轴
Использование свитка адского пламени...
灵巧地使用锯子
ловко орудовать пилой
进场外地使用集装箱
terminal beyond
熟练地使用一门外语
manipulate a foreign language
工厂使用地方原料生产
завод работает на местном сырье
玩家无法使用地图工坊
У игрока нет доступа к «Мастерской»
不负责任地使用;不计后果地使用;滥用
безответственное применение
可以更频繁地使用凌风击
«Сияющий порыв» можно применять чаще.
土地使用和土地覆盖变化倡议
инициатива, связанная с изменением моделей землепользования и изменением почвенного покрова
我们不假思索地使用资源。
Мы, не задумываясь, используем ресурсы.
「我使用地图来确认探险家曾到过哪些地方。 然后我就走别的路。」 ~昂度猎宝人贾维纳金
«Я пользуюсь картами, чтобы узнать, где уже побывали исследователи. А затем иду в другую сторону». — Джавад Назрин, охотница за реликвиями из Онду
部门间土地使用规划工作组
Междепартаментская рабочая группа по планированию
未设定权利负担的土地使用权
отсутствие обременений на право землепользования
埃及自古代起就使用釉料。
Glazes had been used from ancient times in Egypt.
你可以从你的坟墓场中使用地牌。
Вы можете разыгрывать земли из вашего кладбища.
就使用武装力量达成一致意见
добиться единого мнения по применению вооруженых сил
联合国遥感应用于土地使用规划讨论会
United Nations Seminar on Remote Sensing Applications to Land use Planning
所以,只有你能好好地使用这把剑了。
Поэтому только ты можешь верно распорядиться этим клинком.
你能教我更有效地使用双手武器吗?
Поучи меня обращаться с двуручным оружием.
欧洲经委会土地使用标准统计分类法
Стандартная статистическая классификация землепользования ЕЭК
当你准备好了就使用百尺诱饵。
Когда будешь <готов/готова>, используй приманку сотни фатомов.
尼日尔多索省土地使用管理和农林发展
Землепользование и развитие сельского и лесного хозяйства в районе Доссо, Нигер
顾客可以用小小的费用就能使用无线上网
Клиенты могут использовать Wi-Fi за небольшую плату
你的队伍中有一名玩家无法使用地图工坊
У одного из игроков вашей группы нет доступа к «Мастерской»
你可以教导我更有效地使用双手武器吗?
Поучи меня обращаться с двуручным оружием.
пословный:
就地 | 使用 | ||
на месте, здесь же
|
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)
2) расходы, издержки; потребление; потребительский
|
похожие:
土地使用
土地使用人
土地使用税
场地使用权
公地使用者
土地使用权
有利地使用
土地使用者
场地使用费
使用地区号
土地使用图
有效地使用
荒地使用权
土地使用证
土地使用费
土地使用控制
进场外地使用
土地有偿使用
土地使用政策
土地使用协议
土地使用计划
土地使用规划
城镇地使用税
土地使用证书
大规模地使用
土地使用合同
土地使用模式
使用本地燃料
就地再用系统
土地使用转让费
无限期使用土地
土地使用权出让
倒卖土地使用权
土地开采使用费
使用墓地花药膏
剥夺公地使用权
转让土地使用权
石油产地使用费
地下矿藏使用者
地下资源使用税
北极地带使用型
城镇土地使用税
调整土地使用权
城市地产使用费
进攻性使用地雷
地产使用权转让
有土地使用权的
土地使用权流转
地面使用起重机
永久性使用土地权
土地无偿使用制度
飞行使用草地机场
土地使用制的改革
土地使用权出让费
城市建设用地使用费
有偿土地使用权转让
土地所有权和使用权
地狱寻踪犬使用指南
佃农对土地的使用权
工厂使用地方原料生产
土地有偿使用管理制度
分层次征收地产使用费
土地使用权的评估作价
飞行器地面使用维护教官
更加合理地使用原材料和其它材料
各共和国及地方系统公路建设和使用管理总局
以实物、工业产权、非专利技术或者土地使用权出资
中华人民共和国城镇国有土地使用权出让和转让暂行条例
以实物, 工业产权, 非专利技术或者土地使用权出资
作为出资的实物、工业产权、非专利技术、土地使用权的实际价额