就是图一乐
_
просто ради удовольствия, просто по приколу
примеры:
往前一直走就是图书馆
библиотека прямо впереди
对呀,我就是一个乐天派,不是吗?
Да, я просто идеал веселья.
我不知道……我是说,这就是一座游乐园啊。
Не знаю... Это же просто парк аттракционов.
两个人分享一份快乐,就是双倍的快乐;两个人分担一份痛苦,就是一半的痛苦
Разделенная радость - двойная радость, разделенное горе - половина горя.
渣客镇最受欢迎的娱乐表演之一就是机甲大战
Бои мехов — одно из любимых развлечений жителей Джанкертауна.
告诉他你很确定那是对的。欢乐堡就是一个好地方。
Сказать ей, что так оно и есть. Форт Радость – замечательное место.
是好事,没错啊,我平时的娱乐就是狩猎那些野兽。这只不过是小菜一碟。
А то, что я охотилась на них ради забавы. Смотрите и учитесь.
太阳越来越接近地平线;天空就是一副五彩缤纷的全景图……
Солнце всё ближе к горизонту. Небо окрашивается яркими красками...
你是一个...麦乐迪怎么说的来着?一个觉醒者。是的,就是这个。如果是真的话,还挺不寻常的。
То, что вы... как там это Хворь называла? Ах да, пробужденный. Поразительная история, если это правда, конечно.
这几乎就是一篇乐章了,尤其是伴随着各种菜肴在炉子上煎炒煨炖的声音。
Получается почти музыка, особенно если прибавить к звону кастрюль бульканье и шкворчание с плиты.
这是一张藏宝海湾的地图,上面用红叉所标的地方就是你现在站的位置。
Вы видите карту Пиратской Бухты с красным крестиком на том самом месте, где сейчас стоите.
这是一张藏宝海湾的地图,上面用红笔标叉的地方就是你现在站的位置。
На карте Пиратской Бухты нарисован красный крестик именно там, где вы стоите.
пословный:
就是 | 图 | 一 | 乐 |
1) именно и есть, это и есть, именно
2) вот и верно, так оно и есть; совершенно верно (иногда в удвоении)
3) только, только и есть, что...
4) с последующим 也(都): даже, пусть даже, даже если...
5) см. 就是了
|
1) чертёж; план; карта
2) рисунок (напр., в книге); иллюстрация
3) тк. в соч. замышлять; планировать; замысел
4) стремиться к чему-либо; гнаться за чем-либо
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) радоваться; веселиться; радостный; весёлый
2) смеяться
II [yuè]тк. в соч.; музыка; музыкальный
|