局外之人
_
局外原指棋局之外,引申为事外。指与某件事情没有关系的人。
【释义】局外:原指棋局之外,引申为事外。指与某件事情没有关系的人。
【出处】宋·刘克庄《象弈》:“君看橘中戏,妙不出局外。”
【用例】只剩下几个局外之人。(清·曹雪芹《红楼梦》第四回)
примеры:
外人; 局外人
посторонний человек
局外人常常疑神疑鬼,
Пришлым это казалось подозрительным,
没有「神之眼」,无法使用元素的力量…无论是研究还是生活,都活像个这世界里的局外人。
Без Глаза Бога не воспользуешься энергией элементов... И в жизни, и в науке не имеющие его люди вынуждены жить подобно чужакам.
但是像你这样的局外人……如果他最后死了,我会很乐意付钱给你,200枚瓶盖之类的。我不会问东问西。
Но чужак вроде тебя... Если он умрет, я с радостью заплачу тебе, скажем, 200 крышек. И никаких вопросов.
他学会了从局外人的角度观察自己
Он научился смотреть на себя со стороны
你或许是个局外人,但猢狲是你我共同的敌人。
Может быть, ты и <чужеземец/чужеземка>, но враги у нас с тобой общие – хозены.
在局外人看来这好像是一种田园式的生活。
To an outsider this looks like an idyllic life.
但这并不意外。派系倾轧严重,正需要个局外人。
Нет ничего удивительного. Они были готовы вцепиться друг другу в глотку, поэтому без вмешательства постороннего человека они бы не обошлись.
他什么都不知道,因为没人告诉过他什么。他是个局外人。
Он ничего не знает, потому что ему никто ничего не говорит. Он чужак.
她看上去像是局外人--大概是她不会说英语的缘故吧。
She looks rather out of it -- perhaps she doesn't speak English.
你对这些——杀啊!——许以承诺的局外人还真有信心。
Я вижу, ты – убивать! – твердо веришь в этих обещанных чужеземцев.
我明白…这需要长时间讨论,不适合由局外人转达。
Понятно... это дело небыстрое, и лишние уши нам ни к чему.
除非她摆脱布拉克斯的暴行,不然恐怕她的情绪只会越来越差。她的侍臣做不了什么能让她打起精神来的事,而局外人...额,在她盛怒之下,很少有人能活着离开。
Боюсь, пока она во власти тирана Бракка, ее настроение будет лишь ухудшаться. Ее собственные придворные мало что могут с этим сделать, а гости извне... что ж, редко когда им удается пережить вспышки ее гнева.
就凭流言和臆想?不行。但你作为局外人,也许能查个水落石出。
На основании слухов и сплетен? Нет. А вот ты, чужак, можешь попытаться узнать правду.
放松,你不是个‘新面孔’了。她指的不是你。你是个局外人。一个警察,还记得吗?
Расслабься, ты не «новое лицо». Она не тебя имеет в виду. Ты не здешний. Ты коп, помнишь?
要接受你这样的一个的局外人,必须找个兽人让你变成血亲,然后上报给酋长。
Чтобы тебя приняли там, нужно, чтобы кто-то из орков объявил тебя родичем-по-крови и сообщил об этом вождям.
额外之人
незаурядный (необычный, необыкновенный) человек
一击即溃·迈克是公开赛的基础运动理念中最激动人心的重现!一个5,000比1级别的局外人!
Контактный Мик — это ответный удар самого основного и воодушевляющего спортивного принципа — открытого состязания. Аутсайдер, ставки на которого будут принимать по 5000 к 1!
真相并没有让人失望。被捕获的迪精解除了咒语,但杰洛特和女术士之间的爱意一如之前。许多仰慕者在那一天发出沉重的叹息,因为这一对妙人的心终于紧密绑在一起,彻底浇灭局外人的希望…
Открывшаяся правда не разочаровала ее. Когда джинн снял старое заклятие, оказалось, что чувства между чародейкой и ведьмаком пылают с той же силой, что и прежде. Ах, какая утрата для всех тех девиц, что имели виды на Геральта...
除了丘丘人之外,还有一群怪模怪样的人!
Здесь хиличурлы! А ещё смешные ребята, похожие на кроликов.
пословный:
局外 | 之 | 人 | |
1) быть вне игры; положение вне игры; быть не в курсе дела
2) стоять в стороне; посторонний, нейтральный; независимый
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|