居住证
jūzhùzhèng
1) разрешение на проживание (для граждан КНР, имеющих постоянную регистрацию и переезжающих на другое место жительства внутри КНР, аналог временной регистрации)
2) вид на жительство (для граждан Гонконга, Макао или Тайваня, не имеющих в материковом Китае постоянной регистрации)
jū zhù zhèng
residence permitjūzhùzhèng
residence permitчастотность: #64294
примеры:
居住证制度
институт вида на жительство
但是这已经足以证明他发现的城市不是人类建的,也不是由人类居住。
Но этого оказалось достаточно, чтобы убедить меня. Я поверил он нашел город, который построили не люди.
但是他带回来的已经足以证明他发现的城市不是人类建的,也不是由人类居住。
Но того, что он привез оттуда, оказалось достаточно, чтобы убедить меня. Я поверил он нашел город, который построили не люди.
我当然知道了。自古以来,我便独自居住于此湖畔。我见证了这座湖的非凡特质。
Ну разумеется! Я живу в этой пустыни с незапамятных времен, и скажу тебе, что это особенное озеро.
但如果你打算在这里工作,而且证明了你可以信赖,我会承认你够格居住在这。我的总管将会满足你的要求的。
Но если ты поработаешь на нас и докажешь, что чего-то стоишь, возможно, я позволю тебе тут жить. Тогда мой управитель подыщет тебе жилье.
深入到这些祖卡什所居住的地方去,那里叫做痛苦深渊。削减一点它们的数量,然后回来向我报告你的发现,同时别忘了把它们的虫壳带来作为你大展拳脚的证据。
Проникни в те места, где обитают эти насекомые, Зуккаш. Это место называется "Гудящая Бездна". Постарайся уменьшить их численность и доложи мне о том, что увидишь. В доказательство своих свершений принеси мне их панцири!
пословный:
居住 | 证 | ||
проживать, жить; проживание
|
I гл.
1) доказывать, свидетельствовать; удостоверять, подтверждать
2) осуществлять, реализовать; достигать (напр. какого-л. положения); выяснять 3) показывать, доносить (на кого-л.); уличать
4)* обличать; выговаривать (старшему); убеждать
II сущ.
1) доказательство, свидетельство, улика
2) удостоверение, свидетельство; мандат; диплом
3) симптом (болезни); признак [заболевания]; болезнь
|