屏息凝神
bǐngxī níngshén
задержать дыхание, концентрируясь
Концентрация
bǐng xī níng shén
hold one's breath in deep concentration; deep concentrationbǐngxīníngshén
hold one's breath in deep concentrationпримеры:
凝神屏息,等待神秘人的下一步动作。
Застыть в неподвижности, дожидаясь, пока существо пошевелится первым.
让我们出发前往你的实验室吧。我已经凝神屏息准备欣赏你未来的成就了!
Давай отправимся в твою лабораторию. Мне не терпится увидеть, чего тебе удастся достичь!
拉尼卡的最后希望就已寄托在这位仍奋力抗争的勇士身上。只见他手握乌锋一跃而起,直向神龙命门冲去~这一刻全城皆尽屏息凝视。
Вся Равника затаила дыхание, глядя, как герой сопротивления — их последняя надежда — летит через небо с черным мечом в руках, занесенным, чтобы поразить бога.
晚间最适静息凝神,更要抓紧练功。
Вечер благоприятствует тихому сосредоточению. Лучшее время для тренировки.
「平息凝神。如此方能闻晓多重宇宙的伟大真相。」 ~娜尔施
«Успокой свой разум и утихомирь сердце. Лишь тогда ты услышишь великие истины Мультивселенной». — Нарсет
пословный:
屏息 | 凝神 | ||
1) задержать (затаить) дыхание
2) отказать, отвергнуть; погасить (напр. страсть)
3) затаив дыхание; с напряжённым вниманием, с замиранием сердца
|