屏息
bǐngxī
1) задержать (затаить) дыхание
2) отказать, отвергнуть; погасить (напр. страсть)
3) затаив дыхание; с напряжённым вниманием, с замиранием сердца
затаивать дыхание; затаить дыхание; затаивание дыхания
bǐngxī
屏气:全场听众屏息静听。bǐngxī
[take one's breath; hold one's breath] 屏气
bǐng xí
抑止呼吸,止住声息。
唐.陈鸿.长恨传:「方士屏息敛足,拱手门下。」
新五代史.卷三十六.义儿传.李存进传:「魏人屏息畏之。」
bǐng xī
hold one’s breathbǐng xī
hold one's breath:
屏息不动 hardly daring to breathe
屏息观之 hold breath and watch
屏息静听 listen with bated breath
hold one's breath
bǐngxī
1) hold one's breath
2) Budd. reject exterior influence and suspend thoughts
1) 犹屏气。形容注意力集中或恐惧。
2) 指寂静无声。
3) 犹敛迹;消失。
4) 抑止,停息。
5) 古代用以掩蔽口鼻之物。
частотность: #22773
в русских словах:
синонимы:
примеры:
屏息不动
hardly daring to breathe
屏息观之
hold breath and watch
吞声屏息
with breathless anxiety
让我们出发前往你的实验室吧。我已经凝神屏息准备欣赏你未来的成就了!
Давай отправимся в твою лабораторию. Мне не терпится увидеть, чего тебе удастся достичь!
他纹风不动地在空地伫立。 一旦他略有动作,乌鸦为之歇声,蟋蟀因此并息。 整个大自然都敬畏地屏息观望。
Она поворачивается редко, неподвижно восседая на своей поляне. Но стоит ей шевельнуться, как смолкает карканье воронов и стрекот кузнечиков. Вся природа замирает и смотрит на нее в благоговейной тишине.
拉尼卡的最后希望就已寄托在这位仍奋力抗争的勇士身上。只见他手握乌锋一跃而起,直向神龙命门冲去~这一刻全城皆尽屏息凝视。
Вся Равника затаила дыхание, глядя, как герой сопротивления — их последняя надежда — летит через небо с черным мечом в руках, занесенным, чтобы поразить бога.
「啐。 还以为这些鬼祟的美洛有办法屏息多久呢。」 ~雾牧地法术师欧卡
«Ну-ну, а ведь эти гадкие мерроу вроде бы должны уметь задерживать дыхание». — Олка, ведьма из Туманолужья
哦,我在屏息静待……
О, я жду, затаив дыхание...
哦,我屏息静待……
О, я жду, затаив дыхание...
它的力量消失了——别屏息了!
Власть его рушится - не останавливайтесь!
哦,真的吗?好吧,我不会屏息的。
Что, правда? Ну, я не буду особенно надеяться.
在我云游时,我曾造访了几次拉‧瓦雷第家族的住所。任何认为维吉玛是很吸引人城市的,一定没有看过拉‧瓦雷第家族祖传的城堡。这个要塞的庞大令人屏息。说它只是城堡是相当不正确的或只是玩笑话。经过好几代的扩充,这堡垒成了泰莫利亚或甚至整个北方王国最大的要塞。而这城堡就在重要的战略地点白桥附近,那座桥连接着庞塔尔河岸,掌握着整个区域,包含贸易路线与往来交通。也无怪乎拉‧瓦雷第家族的叛变让弗尔泰斯特王寝食难安。
Во время моих путешествий меня несколько раз принимали в резиденции рода Ла Валеттов. Любой, кто считает Вызиму огромным городом, наверняка не видел родовой крепости Ла Валеттов. От величия фортификаций захватывает дух. Называть это просто замком либо грубая неточность, либо просто шутка. Поколениями расширяемая крепость образует самую мощную систему укреплений в Темерии, а может быть, и во всех королевствах Севера. Поскольку крепость была построена вблизи стратегически важного Белого моста, соединяющего берега Понтара, она контролировала все окрестности, включая торговые пути и переправу. Ничего удивительного в том, что бунт Ла Валеттов лишил Фольтеста сна.
洛穆涅,一座位於庞塔尔河上游,隐现在蓝山群峰之间的精灵城市,除了它以往荣耀的记忆外,所遗留的已经所剩无几。往昔它一定有令人屏息的景色,从晨雾中飘渺若现…现在只有白色废墟标记着它曾座落的地点。数百年前,术士裘佛瑞.孟克带领着他的始源者,具有魔法天份的人类小孩们,在这里交给精灵贤者训练。他努力地克服上古子民的怀疑,而看来似乎有机会让我们两个种族共存与合作。然而,历史却朝着不同的路线发展,几年之後,瑞达尼亚的部队屠杀洛穆涅的居民,不论性别与年龄杀死所有的精灵。因此开启了一场由艾立伦的崛起与雪拉维大屠杀所结束的战
От эльфского города Лок Муинне, лежавшего на верхнем берегу Понтара между отрогами Синих Гор, мало что осталось, кроме памяти. Когда-то от величественного вида этого города, выступавшего из утреннего тумана, перехватывало дыхание в груди... Сегодня только белые руины обозначают то место, где он возвышался. Именно сюда несколько сотен лет назад прибыл чародей Джеоффрей Монк, ведя с собой Истоков - человеческих детей, наделенных Силой. Он отдал их в обучение эльфским мудрецам. Монку удалось сломить недоверие Старшего Народа, и казалось, что дорога к сотрудничеству и взаимопониманию между расами открыта. История однако повернулась совсем иначе. Через несколько лет реданские войска устроили резню в Лок Муинне, истребив всех эльфов, невзирая на пол и возраст. Так началась война, которая закончилась восстанием Аэлирэнн и бойней под Шаэрраведдом, после которой уцелевшие эльфы большей частью отошли на восток, в труднодоступные Синие Горы. Пример этот, дорогие читатели, ясно показывает, что даже самые лучшие отношения, приложив крошечное усилие, можно молниеносно похерить.
在骑士们准备的时刻,我很高兴能见证这么多观众一同屏息以待!
Раз я о всем об этом уже поведал вам, хочу почтить приветом цветник прекрасных дам!
我屏息在那里坐了一两分钟,简直不能相信我的耳朵。
Минуту или две я стоял, не веря своим ушам, и не мог перевести дух от неожиданности.
杂技演员在钢丝绳上表演时,观众们屏息观看。
The audience held its/their breath as the acrobat walked along the tightrope.
这首歌太好了,我禁不住屏息而听。
The song was so beautiful that it made me catch my breath.
全欧洲屏息而待,看谁能赢得这场选举。
All Europe held its breath to see who would win the election.
你只可以屏息这么长时间...
Надолго дыхание не задержишь...
杰拉尔丁屏息静听。 梅布尔假装不在乎。
Джеральдина слушает, затаив дыхание. Мэйбл делает вид, что ей все равно.
凝神屏息,等待神秘人的下一步动作。
Застыть в неподвижности, дожидаясь, пока существо пошевелится первым.
好吧...现在我知道真正的邪恶是什么样子了。外表美丽至极,甚至让人屏息。但却会带来...痛苦,甚至毁灭。
Теперь я знаю, как выглядит настоящее зло. Внешне такое прекрасное, что дух захватывает. И ничего, кроме... страданий. Погибели.
“狙击手”特技可让您在瞄准时屏息更久,如果在较高的等级,还能让单发瞄准武器有一定机率将敌人击倒在地,以及多一次在V.A.T.S.中爆头的机会。
Способность "Снайпер" позволяет дольше задерживать дыхание при прицеливании. На высоких уровнях появляется возможность сбить врага с ног одним выстрелом из оружия с оптическим прицелом, а также повышается вероятность попадания в голову в VATS.
令人屏息,对吧?
Дух захватывает, правда?