山摇地动
_
[powerful; the mountain swayed and the earth trembled] 山和地都在摇动。 形容声势浩大
shānyáo-dìdòng
[powerful; the mountain swayed and the earth trembled] 山和地都在摇动。 形容声势浩大
shān yáo dì dòng
山和地都摇动。形容声势浩大。
封神演义.第三十七回:「遍地周兵,灯球火把,照耀得天地通红,喊杀连声,山摇地动。」
精忠岳传.第五十七回:「但见烟火腾空,山摇地动,好似雷公排恶阵,分明霹雳震干坤。」
shān yáo dì dòng
The hills totter and the earth quakes.shānyáodìdòng
shake heavily (from earthquake/etc.); be earthshaking【释义】山和地都在动摇。形容声势或力量的巨大。
【近义】地动山摇
1) 山和地都在摇动。
2) 形容声势浩大。
примеры:
地动山摇!
Сейчас как топну!
基础不牢,地动山摇!
Слабый фундамент
地动山摇,大地开裂,瘟疫来了,还来了一队虚空异兽。
Земля затряслась и разверзлась, и... и на нас опустилась зараза, и хлынули исчадия Пустоты.
突然,地动山摇,好几个地方升了起来。有什么东西——一群什么东西——想要浮出表面...
Внезапно земля начинает дрожать и вспучивается в нескольких местах. Что-то пытается выползти из нее на поверхность...
亚历山大慢慢地摇摇头。
Александар медленно качает головой.
狗尾巴轻轻地摇动起来。
Пес неуверенно виляет хвостом.
小船在波浪上微微地摇动着
лодка покачивалась на волнах
开始天摇地动,建筑纷纷倒塌,我只好爬进冰箱。
Все стало дрожать и разваливаться, и тогда я просто залез в него.
пословный:
山 | 摇 | 地动 | |
I сущ.
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника 4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)
8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
3) громогласно, громко, звучно
III собств.
Шань (фамилия)
|
I
гл. А
1) трясти, сотрясать; колебать, качать, шатать; махать; ворошить; взбалтывать
2) встряхивать, расталкивать, будить; толкать вперёд, вести (напр. лодку); грести кормовым веслом 3) возмущать, волновать; вздымать; тревожить
4) метать, разыгрывать (в кости)
гл. Б
1) трястись, дрожать; трепетать; качаться, шевелиться
2) воспрянуть, встрепенуться
3) вздыматься, волноваться; бушевать
II собств.
Яо (фамилия)
|
1) земля содрогнулась; землетрясение
2) Земля движется (вращается)
|