工业市场
_
промышленный рынок; рынок промышленных предприятий; рынок товаров промышленного назначения
примеры:
只有农业发展了,工业才有足够的原料和市场。
Only when agriculture is fully developed can industry have sufficient materials and markets.
二手物业市场
рынок вторичной недвижимости
一手物业市场
рынок первичной недвижимости
行政管理人才的就业市场
market for executive talent
具有良好的市场业绩和产品美誉
добиться начительных успехов на рынке и обеспечила высокую репутацию своей продукции
资产阶级,由于开拓了世界市场,使一切国家的生产和消费都成为世界性的了。使反动派大为惋惜的是,资产阶级挖掉了工业脚下的民族基础。
Буржуазия путем эксплуатации всемирного рынка сделала производство и потребление всех стран космополитическим. К великому огорчению реакционеров она вырвала из-под ног промышленности национальную почву.
家庭手工业是一类由个人或家庭建立的小型企业,用以维持生计或补贴家用。这些小型企业通常被认为是封建经济向市场经济过渡的部分产物。
Кустарное производство – это мелкосерийное производство с использованием ручного труда. Такие небольшие предприятия типичны для переходного периода между феодализмом и рыночной экономикой.
“你就这点本事吗,猪猡?看来就业市场∗又一次∗让我失望了。”附近的公寓楼之间风声呼啸。“没有工作,没有作品。真可惜。”
Это всё, что ты можешь предложить, легавый? Похоже, биржа труда меня ∗снова∗ кинула. — Меж соседними домами завывает ветер. — Нет работы, нет искусства. Так-то.
那样的工业场所都很危险。
Гулять по старым заводским цехам опасно для здоровья.
随着资产阶级的发展,随着贸易自由的实现和世界市场的建立,随着工业生产以及与之相适应的生活条件的趋于一致,各国人民之间的民族分隔和对立日益消失。
Национальная обособленность и противоположности народов все более и более исчезают уже с развитием буржуазии, со свободой торговли, всемирным рынком, с единообразием промышленного производства и соответствующих ему условий жизни.
但是,市场总是在扩大,需求总是在增加。甚至工场手工业也不再能满足需要了。于是,蒸汽和机器引起了工业生产的革命。现代大工业代替了工场手工业;工业中的百万富翁,一支一支产业大军的首领,现代资产者,代替了工业的中间等级。
Но рынки все росли, спрос все увеличивался. Удовлетворить его не могла уже и мануфактура. Тогда пар и машина произвели революцию в промышленности. Место мануфактуры заняла современная крупная промышленность, место промышленного среднего сословия заняли миллионеры-промышленники, предводители целых промышленных армий, современные буржуа.
以前那种封建的或行会的工业经营方式已经不能满足随着新市场的出现而增加的需求了。工场手工业代替了这种经营方式。行会师傅被工业的中间等级排挤掉了;各种行业组织之间的分工随着各个作坊内部的分工的出现而消失了。
Прежняя феодальная, или цеховая, организация промышленности более не могла удовлетворить спроса, возраставшего вместе с новыми рынками. Место ее заняла мануфактура. Цеховые мастера были вытеснены промышленным средним сословием; разделение труда между различными корпорациями исчезло, уступив место разделению труда внутри отдельной мастерской.
该国劳工市场缺乏灵活性,这严重阻碍了它的经济恢复。
The inflexibility of the country’s labor market seriously impede its economic recovery.
雷内只有一个人。我们需要一个计划——让所有老年人重回就业市场,让大家保持积极上进的状态。
Рене — это всего лишь один человек. Нам нужна программа: вернуть всех стариков на рынок труда, мотивировать дедушек.
而给那些处于收入分配顶峰的那些人越来越高的报酬并没有带来足够的企业市场竞争以消蚀这种顶峰。
А увеличение вознаграждения тем, кто находится на пике распределения доходов, так и не привело к тому, что рыночная конкуренция подорвала этот пик.
美洲的发现、绕过非洲的航行,给新兴的资产阶级开辟了新天地。东印度和中国的市场、美洲的殖民化、对殖民地的贸易、交换手段和一般商品的增加,使商业、航海业和工业空前高涨,因而使正在崩溃的封建社会内部的革命因素迅速发展。
Открытие Америки и морского пути вокруг Африки создало для подымающейся буржуазии новое поле деятельности. Ост-индский и китайский рынки, колонизация Америки, обмен с колониями, увеличение количества средств обмена и товаров вообще дали неслыханный до тех пор толчок торговле, мореплаванию, промышленности и тем самым вызвали в распадавшемся феодальном обществе быстрое развитие революционного элемента.
大工业建立了由美洲的发现所准备好的世界市场。世界市场使商业、航海业和陆路交通得到了巨大的发展。这种发展又反过来促进了工业的扩展。同时,随着工业、商业、航海业和铁路的扩展,资产阶级也在同一程度上得到发展,增加自己的资本,把中世纪遗留下来的一切阶级排挤到后面去。
Крупная промышленность создала всемирный рынок, подготовленный открытием Америки. Всемирный рынок вызвал колоссальное развитие торговли, мореплавания и средств сухопутного сообщения. Это в свою очередь оказало воздействие на расширение промышленности, и в той же мере, в какой росли промышленность, торговля, мореплавание, железные дороги, развивалась буржуазия, она увеличивала свои капиталы и оттесняла на задний план все классы, унаследованные от средневековья.
众多矿山在此,我们已获得进行发展的资源。一场工业革命是否即将到来?
Наши рудники работают и поставляют сырье для развития производства. Скоро ли начнется промышленная революция?
曾经一度,劳工市场是市场中非熟练工人聚集在一起寻找工作的地方。时至今日在某些地方依旧如此。
Было время, когда «рынок труда» представлял собой в буквальном смысле площадку на рынке, где собирались неквалифицированные рабочие в ожидании работодателей. Кое-где так происходит до сих пор.
пословный:
工业 | 市场 | ||
промышленность; промышленный, индустриальный; технический
|
1) рынок, базар
2) эк. рынок (как сфера товарного обращения)
|
похожие:
工作市场
工业场地
市场工资
轻工市场
工业广场
城市工业
工业城市
劳工市场
雇工市场
就业市场
工业水场
专业市场
市场业务
市场创业
行业市场
市场营业费
企业家市场
创业板市场
工场制造业
工业品市场
后工业城市
前工业城市
工场手工业
专业批发市场
市场导向工业
商业票据市场
同业拆借市场
商业汇票市场
市场业务活动
企业信贷市场
专业市场理论
公开市场业务
劳动就业市场
人工智能市场
新兴工业城市
矿山工业场地
作业疗法工场
工业广场矿柱
二元劳工市场
市场研究工业
货币市场工具
职业康复工场
采矿工业场地
专业铸造工场
工业化后城市
工业康复工场
钢铁市场工作队
就业前评定工场
工业场地信号所
就业市场失败者
城市工业经济学
农业市场经营法
市工业联合工厂
综合性工业城市
市地方工业管理局
银行同业拆放市场
商业企业市场调查
维持市场业务活动
职业市场员工供给
小额银行业务市场
工业城镇工业城市
公司同业贷款市场
无商业道德的市场
银行同业英镑市场
工业频率市电频率
伦敦糖业终端市场
商业企业市场预测
从事市场经营业务
公开市场业务活动
进入资本市场工作组
林产化学工业原料场
工业企业农场管理总局
伦敦贴现市场同业公会
市食品工业企业联合公司
资本主义的工场手工业时期
秋明市列宁共青团工业学院
日用工业品从城市运往农村
高尔基市日丹诺夫工业大学
伊万诺夫市编织工业管理总局
古比雪夫市古比雪夫工业学院
列宁格勒市基洛夫轻工业科学院
沃洛达果市手工业生产合作社联合社
国立全苏耐火工业工厂和采石场设计院
捷克雅布洛聂茨市玻璃纺织工业品出口股份公司
全苏养禽综合体和农场用机器研制和生产工业联合公司