工人阶级
gōngrén jiējí
рабочий класс
gōngrén jiējí
рабочий классрабочий класс
gōngrénjiējí
不占有任何生产资料、依靠工资为生的劳动者所形成的阶级,是无产阶级革命的领导阶级,代表着最先进的生产力,它最有远见,大公无私,具有高度的组织性、纪律性和彻底的革命性。gōngrénjiējí
[working class] 为挣工资而被雇用、 通常从事体力劳动者的阶级; 亦指这些工人组成的社会阶级、 等级或阶层
gōng rén jiē jí
working classgōng rén jiē jí
the working classgōngrén jiējí
working class亦称无产阶级。在资本主义社会中,指不占有生产资料,依靠出卖劳动力为生,受资产阶级剥削的阶级。
частотность: #5901
в русских словах:
класс
рабочий класс - 工人阶级
передовой
коммунистическая партия - передовой отряд рабочего класса - 共产党是工人阶级的先进部队
предавать
предавать интересы рабочего класса - 背叛工人阶级的利益
рабочий
рабочий класс - 工人阶级
резерв
резерв рабочего класса - 工人阶级的后备力量
самопознание
самопознание рабочего класса - 工人阶级的自我认识
синонимы:
相关: 无产阶级
примеры:
资本主义国家工人阶级[所]进行的斗争
борьба, которую проводит рабочий класс капиталистических государств...
作为工人阶级先锋队的共产党...
коммунистическая партия как авангард рабочего класса
工人阶级为领导阶级
рабочий класс — это руководящий класс
我们认为工人阶级是新社会的主人
мы признаём рабочий класс за хозяина нового общества
工人阶级底党
партия рабочего класса
共产党是工人阶级的先进部队
коммунистическая партия - передовой отряд рабочего класса
背叛工人阶级的利益
предавать интересы рабочего класса
工人阶级的后备力量
резерв рабочего класса
工人阶级最大公无私。
It is the working class that is most selfless.
站在工人阶级一边
stand by the working class
造就工人阶级知识分子的宏大队伍
создавать могучую армию интеллигенции рабочего класса
又红又专的工人阶级知识分子
красный и квалифицированный интеллигент рабочего класса
为工人阶级事业奋斗的战士
боец за дело рабочего класса
工人阶级的人数增加了
Численность рабочего класса увеличилась
资产阶级的社会主义就是这样一个论断:资产者之为资产者,是为了工人阶级的利益。
Социализм буржуазии заключается как раз в утверждении, что буржуа являются буржуа, – в интересах рабочего класса.
随着资产阶级即资本的发展,无产阶级即现代工人阶级也在同一程度上得到发展;现代的工人只有当他们找到工作的时候才能生存,而且只有当他们的劳动增殖资本的时候才能找到工作。这些不得不把自己零星出卖的工人,像其他任何货物一样,也是一种商品,所以他们同样地受到竞争的一切变化、市场的一切波动的影响。
В той же самой степени, в какой развивается буржуазия, т. е. капитал, развивается и пролетариат, класс современных рабочих, которые только тогда и могут существовать, когда находят работу, а находят ее лишь до тех пор, пока их труд увеличивает капитал. Эти рабочие, вынужденные продавать себя поштучно, представляют собой такой же товар, как и всякий другой предмет торговли, а потому в равной мере подвержены всем случайностям конкуренции, всем колебаниям рынка.
共产党人为工人阶级的最近的目的和利益而斗争,但是他们在当前的运动中同时代表运动的未来。在法国,共产党人同社会主义民主党联合起来反对保守的和激进的资产阶级,但是并不因此放弃对那些从革命的传统中承袭下来的空谈和幻想采取批判态度的权利。
Коммунисты борются во имя ближайших целей и интересов рабочего класса, но в то же время в движении сегодняшнего дня они отстаивают и будущность движения. Во Франции, в борьбе против консервативной и радикальной буржуазии, коммунисты примыкают к социалистическо-демократической партии, не отказываясь тем не менее от права относиться критически к фразам и иллюзиям, проистекающим из революционной традиции.
她现在在描述的一定是8/81公路阴影下那个被征地拆迁的区域。那里特别∗工人阶级∗,没有任何市政基础设施可言。据你所知,并不存在针对那块区域的所谓振兴计划。
Она, должно быть, описывает район отчуждения, расположенный под эстакадой 8/81-го. Он плотно населен представителями рабочего класса, и в нем нет никакой значимой муниципальной инфраструктуры. Насколько тебе известно, никакое восстановление там не планируется.
∗那把∗钥匙就在我这里。我这么跟你说吧,你人真的很好,愿意在罢工期间帮我们——这就是所谓的工人阶级一条心。
Вот, у меня есть ∗этот∗ ключ. И я хочу сказать тебе спасибо, что помогаешь нам во время забастовки. Солидарность рабочего класса, как говорится.
这三件事对于工人阶级的思想来说尤其重要。
Эти три понятия очень близки представителям рабочего класса.
“我不∗相信∗那些痴痴呆呆的流浪汉居然会这样。让她开着那只小船到处游荡。没有暴力行动,甚至都没有抢劫。工人阶级已经失去了伸张正义的欲望……”他的声音因为失望而变得消沉。
«Просто не верится, какие бывают инертные люмпены. Они просто позволяют ей разъезжать на своей маленькой лодочке. Никакого насилия, даже не ограбили ни разу. Пролетарии потеряли страсть к справедливости...» Его голос слабеет от разочарования.
“伟大的马佐夫,工人阶级的英雄!”(向雕像行礼。)
«Отец Мазов, герой рабочего класса!» (Отдать честь бюсту.)
盐是必不可少的——不能太多——因为,工人阶级不就像社会的盐分一样吗?
Соль необходима. И ее не может быть слишком много, ведь пролетариат — это соль земли.
你有没有可能是……(凑得更近。)……∗工人阶级∗?
А ты случаем , — (приблизиться к ней), — не∗пролетарка∗?
“浪费。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«И напрасно». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
我为了工人阶级战斗。
Я сражаюсь за рабочий класс.
你说∗我搞定什么了∗是什么意思?看看那个醉汉有多工人阶级?
В смысле ∗что я щелкаю∗? Дела! Ты только посмотри, как этот рабочий напился!
“不,像你这样愤世嫉俗的∗设计业∗蟑螂建造了一个新的、讽刺的版本。诚实的工人阶级用塑胶炸药把它拆掉了——结果它又立起来了,咧开嘴笑着……”他厌恶地摇摇头。
«Нет, какие-то циничные тараканы-∗дизайнеры∗ возвели новую, ироничную версию. Мы уничтожили ее честной пролетарской пластичной взрывчаткой — и вот она снова здесь, ухмыляется...» Он с отвращением качает головой.
正是如此。长久以来,酒精一直在祸害工人阶级,而涅仁斯基总统全心全意为人民带来更有益身心的娱乐项目。
Именно. Слишком долго выпивка была бичом для рабочего класса, и президент Кнежинский твердо намерен обеспечить народ более полезными развлечениями.
“不。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«Нет». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
你那位亲爱的∗港口公司代表∗是一个邪恶女巫。我看见她了。那种女人是依靠工人阶级年轻小伙子的生命力为食的。而且他们∗允许∗她这样做。
Твоя обожаемая ∗представительница грузовой компании∗ — лугару. Я ее видел. Такие женщины, как она, ∗кормятся∗ энергией молодых мужчин из рабочего класса. А те ей ∗позволяют∗.
“不会的。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«Не может». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
我∗愿意∗认为现在是工人阶级专政,但是有什么东西告诉我不是的。
Хочется верить, что диктатура пролетариата, но что-то подсказывает, что это не так.
谢谢你。我还有最后一件事要对你说:那个女人——离开了废墟。转身向前。为了工人阶级。
Благодарю. Я тоже хочу сказать тебе кое-что на прощание. Та женщина. Оставь руины прошлого позади. Двигайся вперед. Ради рабочего класса.
其实,我撒谎了。她是工人阶级出身,但看起来还不错。
На самом деле я соврал. Она пролетарского происхождения, но, по-моему, дела у нее сейчас идут неплохо.
“不——这是低俗的批判。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«Нет. Это топорная критика». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
“还有你那套垃圾种族主义理论。那个你也可以自己留着。为了有钱人在4频道不断播放那些对话,腐蚀工人阶级的团结性。”他凝视着余烬。
«А еще этот ваш расовый бред. Это тоже вам позволили оставить, чтобы вы продолжали балаболить на четвертом канале, помогая богачам и уничтожая солидарность рабочих». Он утыкается взглядом в погасшие угли.
“是的。某些∗广告业∗的蟑螂创建了一个愤世嫉俗的∗解构∗版。诚实的工人阶级用塑胶炸药把它拆掉了——结果它又立起来了,咧开嘴笑着……”他厌恶地摇摇头。
«А я знаю. Какие-то тараканы-∗рекламщики∗ решили в складчину возвести новую, ироничную версию. Мы уничтожили ее честной пролетарской пластичной взрывчаткой — и вот она снова здесь, ухмыляется...» Он с отвращением качает головой.
你发誓自己能够感觉到工人阶级的光明未来从杰曼尼·爱凡客的巨大微笑里映射到你的脸上!革命让你的脚趾都期待地弯曲起来。
Ты готов поклясться, что светлое будущее рабочего класса отражается от широченной улыбки Эй-Камона и слепит тебя! Под ложечкой посасывает от предвкушения революции.
那是工人阶级起义的未来领袖。
Это будущий предводитель пролетарского восстания.
“他们还有∗你∗。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«И у них есть ∗вы∗». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
“我不是傻子。”他眨了眨黑色的眼睛。“我知道——工人阶级背叛了全人类……”
«Я не глупец». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Я знаю, что материальная база для восстания разрушена. Рабочий класс предал человечество...»
“钱?”她抬头看了你一眼,嘴角露出困惑的笑容。“工人阶级什么时候有钱过?”
Деньги? — она поднимает на тебя глаза и смущенная улыбка появляется у нее на лице. — Когда это у рабочего класса деньги водились?
马丁内斯人也不懂。在这样一个主要由左倾工人阶级组成的社区里,这座雕像已经被证实是相当具有∗争议性∗的。
Как и жители Мартинеза. В районе, населенном в основном склонными к левой идеологии рабочими, эту статую приняли весьма прохладно.
“你没有危险。”(低语到)“工人阶级还不知道发生了什么。”
«Вам ничего не угрожает». (Шепотом.) «Рабочий класс не имеет ни малейшего понятия о происходящем».
它∗能够∗帮助我与工人阶级保持联系。
Это поможет мне укрепить связь с пролетариатом.
我不需要你的怜悯。工人阶级将从血海中站起,而你和你那有钱的主子则会在溺死在里面。
Мне не нужна твоя жалость. Рабочий класс восстанет из моря крови и утопит в нем и тебя, и твоего богатея-хозяйчика.
他点点头,眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
Он кивает и на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
希望我能帮到你,不过我真的没见过那位‘工人阶级丈夫’。也许我可以帮你找别人?
Мне бы хотелось быть полезной, но я не видела твоего „мужа из рабочего класса“. Может, я могу помочь найти кого-то еще?
因为这是你见过的最工人阶级的死亡方式。
Потому что это типичная смерть для пролетария.
当然了,是以一种美好松脆的、白人工人阶级的方式。
В твердости принципов, свойственной белым рабочим, конечно же.
你那位亲爱的∗乔伊斯·梅西耶∗。她是一个邪恶女巫。一个吸血鬼。那种女人是依靠工人阶级年轻小伙子的生命力∗为食∗的。而且他们∗允许∗她这样做。
Твоя обожаемая ∗Джойс Мессье∗. Лугару. Кровопийца. Такие женщины, как она, ∗кормятся∗ энергией молодых мужчин из рабочего класса. А те ей ∗позволяют∗.
告诉这位迷失的同伴,人民的三明治是什么样的。提炼出工人阶级的本质与精华……寄托在一个三明治里。
Расскажи этому заблудшему товарищу, каким будет Народный сэндвич. Вложи в этот сэндвич всю сущность рабочего класса.
“没人∗他妈的∗在意你是怎么想的,”老人朝灰烬吐了一口唾沫。“你,还有你的狐朋狗友,一天杀了10个工人阶级的人。我听到8频道的统计资料了。”
Всем насрать на твои мысли, — старик сплевывает в пепел. — Ты и твои дружки убиваете по десять рабочих в день. Я слышал статистику по восьмому каналу.
那个……靠一个巡警的工资养活两个孩子和半个丈夫。是的,我想我确实是工人阶级。
Ну... я поднимаю двух детей и половину мужа на зарплату патрульного. Да, наверное, пролетарка.
是的,蜷缩在集装箱里的那只苍蝇幼虫。他让一些虚无主义的广告业雅皮士竖起了一座菲利普三世的雕像——那个感染梅毒的杀人犯——就立在广场中央。来唾弃工人阶级。
Да, этого опарыша в контейнере. Он позволил каким-то хлыщеватым рекламщикам-нигилистам возвести в городском сквере статую Филиппа iii, этого кровожадного сифилитика. Чтобы плюнуть в лицо рабочему классу.
“我能看出来,哈里。”他端详着你的脸。“酒精留下了它的印记,不过相比第一次看见你,你的状态确实已经好多了。有钱人自己在乱搞——工人阶级,非常清醒!”
«Это заметно, Гарри». Он изучает твое лицо. «Алкоголь оставил свой след, но вы выглядите гораздо лучше, чем в нашу первую встречу. Богачи просто обосрутся — трезвый пролетарий!»
我知道,∗制服∗只是一种隐喻——我看到的其实是工人阶级,对吧?
Понимаю, ∗форма∗ тут — метафорическая. Передо мной пролетариат, так?
看啦!工人阶级醉汉!你应该知道这是什么意思,对吧?
Смотри! В стельку пьяный пролетарий. Ты ведь знаешь, что это значит?
跟我说实话……你是∗工人阶级∗吗?
Давай на секундочку честно... ты ∗пролетарий∗?
理应如此。弱化工人主义者为∗硬核∗工人阶级的接管铺平了道路。
Так все и должно быть. Мягкотелые социалисты прокладывают путь для крепкого рабочего класса.
这是最适合工人阶级的死亡方式——完全被隔绝和遗忘。
Типичная смерть пролетария — всеми покинут и забыт.
“没错。某些∗广告业∗的蟑螂创建了一个愤世嫉俗的∗解构∗版。我们用老实的工人阶级塑胶炸药把它拆掉了——结果它又立起来了……”他厌恶地摇摇头。
«Вот именно. Какие-то тараканы-∗рекламщики∗ возвели циничную ∗разрушенную версию∗. Мы уничтожили ее честной пролетарской пластичной взрывчаткой — и вот она снова здесь...» Он с отвращением качает головой.
你知道的,就是那些支持工人阶级,对抗资本家的人。
Тех, кто поддерживает рабочий класс в борьбе против капитала.
他点点头。“那种女人是依靠工人阶级年轻小伙子的生命力∗为食∗的。而且他们∗允许∗她这样做。”
Он кивает. «Такие женщины, как она, ∗кормятся∗ энергией молодых мужчин из рабочего класса. А те ей ∗позволяют∗...»
如果真有这个必要,我会做的——为了工人阶级。
Если так надо, я это сделаю — ради рабочего класса.
因此,在政治实践中,他们参与对工人阶级采取的一切暴力措施,在日常生活中,他们违背自己的那一套冠冕堂皇的言词,屈尊拾取金苹果,不顾信义、仁爱和名誉去做羊毛、甜菜和烧酒的买卖。
Поэтому в политической практике они принимают участие во всех насильственных мероприятиях против рабочего класса, а в обыденной жизни, вопреки всей своей напыщенной фразеологии, не упускают случая подобрать золотые яблоки и променять верность, любовь, честь на барыш от торговли овечьей шерстью, свекловицей и водкой.
瑞瓦肖是一个控制区,由一支被叫做联盟的外国势力联合管辖。我们基本上没有自己的政府。而且∗肯定∗也不是工人阶级专政。
Ревашоль — это Подконтрольная зона, им управляет альянс иностранных сил под названием Коалиция. Своего правительства у нас почти нет. И уж точно нет диктатуры пролетариата.
“很好。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«Это хорошо». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
我想这就是工人阶级的困境。
Думаю, дело в бедственном положении рабочего класса.
我觉得他想打倒工人阶级,艾弗拉特。
Мне кажется, он хочет уничтожить пролетариат, Эврар.
“∗他妈的∗,每天早晨都是,整整34年……”他愤怒地咬紧牙关。“扔那个该死的球。用一个球砸另一个球……我一直都很讨厌那个游戏。这可∗不是∗工人阶级的游戏。我不在乎他们在六月电台里说的那些话。”
«Каждое, блядь, утро, целых тридцать четыре года...» Он злобно скалится. «Кидает эти шарики. Один шарик об другой... Я всегда терпеть не мог эту игру. Это ∗не∗ пролетарская игра. Мне плевать, что говорят по Радио Июнь».
“哦?还有孩子,对吗?”她没有等待你的回答。“对于工人阶级来说太奢侈了。那是有钱人的玩意。我们只能继续。”
«О? Вместе с детьми, конечно?» Она не дожидается твоего ответа. «Рабочие люди не могут себе такого позволить. Это развлечение для богатых. А мы просто продолжаем жить».
“女人∗会∗更容易受到资产积极道德的影响。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«Женщины гораздо легче поддаются очарованию буржуазных ценностей». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
你可以说我误解了工人阶级的历史角色,认为马佐夫社会经济学是不可靠的。有那么一瞬,我怀疑过历史唯物主义那不可再分的法则。
Можно сказать, что я неправильно истолковал историческую роль пролетариата и решил, что социально-экономическая теория Мазова ошибочна. На секунду я усомнился в непреложности законов исторического материализма.
因为我相信一个强大的单民族国家是唯一能保护工人阶级不受类人生物伤害的办法。
Потому что я верю, что могучее национальное государство — единственный способ защитить рабочий класс от недолюдей.
自从远古佩里卡纳西斯的农奴时代以来,历史还没有制造出比马丁内斯的工人阶级更加∗呆滞∗的社会阶级。瑞瓦肖别的地方至少还在∗假装∗重建,但这些人依然生活在废墟里……
Со времен холопов древнего Перикарнасса мир не видел более ∗инертного∗ социального класса, чем пролетарии Мартинеза. В остальном Ревашоле хотя бы ∗притворяются∗, что восстанавливают город, а эти так и живут в разрухе...
只要工人阶级还被踩在资本家的脚底,民主就是一场毫无意义的骗局。
Демократия — это бессмысленный обман, пока рабочий класс стонет под пятой капитала.
脏话?这是什么资产阶级的心态,非要觉得∗工人阶级的话∗是脏话?
Плохие слова? Считать ∗слова рабочего класса∗ плохими — буржуйское мышление.
这种社会主义的另一种不够系统、但是比较实际的形式,力图使工人阶级厌弃一切革命运动,硬说能给工人阶级带来好处的并不是这样或那样的政治改革,而仅仅是物质生活条件即经济关系的改变。
Другая, менее систематическая, но более практическая форма этого социализма стремилась к тому, чтобы внушить рабочему классу отрицательное отношение ко всякому революционному движению, доказывая, что ему может быть полезно не то или другое политическое преобразование, а лишь изменение материальных условий жизни, экономических отношений.
为了工人阶级。
Ради пролетариата.
一个工人阶级丈夫。
Мужа из рабочего класса.
为了行星的工人阶级。
Ради пролетариев всей планеты.
我出身于工人阶级, 在上流社会中感到很不自在。
With my working-class background I feel like a fish out of water among these high-society people.
城市迅速兴起,庞大的工人阶级也发展了起来。
Cities grew rapidly, a large labouring class developed.
诚然,他们也意识到,他们的计划主要是代表工人阶级这一受苦最深的阶级的利益。在他们心目中,无产阶级只是一个受苦最深的阶级。
Правда, они сознают, что в этих своих планах защищают главным образом интересы рабочего класса как наиболее страдающего класса. Только в качестве этого наиболее страдающего класса и существует для них пролетариат.
自由贸易!为了工人阶级的利益;保护关税!为了工人阶级的利益;单身牢房!为了工人阶级的利益。——这才是资产阶级的社会主义唯一认真说出的最后的话。
Свободная торговля! в интересах рабочего класса; покровительственные пошлины! в интересах рабочего класса; одиночные тюрьмы! в интересах рабочего класса – вот последнее, единственно сказанное всерьез, слово буржуазного социализма.
手的操作所要求的技巧和气力越少,换句话说,现代工业越发达,男工也就越受到女工和童工的排挤。对工人阶级来说,性别和年龄的差别再没有什么社会意义了。他们都只是劳动工具,不过因为年龄和性别的不同而需要不同的费用罢了。
Чем менее искусства и силы требует ручной труд, т. е. чем более развивается современная промышленность, тем более мужской труд вытесняется женским и детским. По отношению к рабочему классу различия пола и возраста утрачивают всякое общественное значение. Существуют лишь рабочие инструменты, требующие различных издержек в зависимости от возраста и пола.
пословный:
工人 | 阶级 | ||
1) рабочий
2) рабочий, рабочего класса
3) * ремесленник; работник; мастер, умелец
|
1) класс [общества]; классовый
2) ранг, ступень, звание, чин
|
похожие:
阶级敌人
七级工人
工人阶层
工薪阶级
商人阶级
高级工人
工商阶级
工人等级
人的阶级性
非员工阶级
人口阶级构成
上层阶级人士
工业无产阶级
下级工作人员
村级工作人员
高级人工智能
下层阶级的人
知识工人阶级
领导工人阶级前进
资产阶级御用文人
资产阶级个人主义
英国工人阶级现状
资产阶级的代理人
无产阶级人道主义
社区一级工作人员
高级工作人员会议
直接来自工人阶层
高级工作人员助理
统治阶级的上层人物
阶段人工崩落开采法
小资产阶级个人主义
中国工人阶级的先锋队
当代工人阶级的先进性
搞臭资产阶级个人主义
为工人阶级事业而奋斗的战士
培养无产阶级革命事业接班人
造就工人阶级知识分子的宏大队伍
造就工人阶级知识分子的宏大新队伍
统治阶级的上层人物, 上层统治集团
全苏工人工种、职员职务和工资等级分类机