巧手
qiǎoshǒu
умелые (искусные) руки; умелец, [искусный] мастер
Ловкие пальчики
Легкая рука
золотые руки; умные руки; золотая рука; умный рука; золотой рука
qiǎoshǒu
(1) [dexterous hands]∶灵巧、 灵活的手
一双巧手
(2) [a dab hand]∶拥有高明技能的人
巧手云集
qiǎo shǒu
形容技艺精巧。
六韬.卷四.虎韬.军用:「修治政具,砥砺兵器,巧手三百人。」
qiǎo shǒu
skillful hands
dexterous
a dab hand
qiǎo shǒu
a dab handqiǎoshǒu
1) ace; crackerjack
2) deft hand
1) 技艺高明的人。
2) 高手艺。
частотность: #41610
в русских словах:
умелый
умелые руки - 巧手
синонимы:
примеры:
灵巧手
умелые руки
巧手儿什麽都会做
умелые руки все могут; у кого искусные руки, тому нет неудачи
有一双巧手
золотые руки у кого
…有一双巧手
Золотые руки у кого
一台正版的巧手先生。真棒。
Настоящий Мистер Помощник. Круто.
美丽有如种子,等着在她巧手照料下开花。
Красота это семена, которые станут цветами в ее умелых руках.
树灵的巧手能将失落已久的记忆引领回来。
Руки дриады могут вернуть даже то, что, казалось, потеряно без возврата.
驾手将受损的飞船驶回停机库,深信吉拉波最巧手的技师能让它们再度起航。
Пилоты отводят поврежденные небесные корабли в Ангар, где самые талантливые механики Гирапура вновь поднимают их в воздух.
当巧手发明家进战场时,抓一张牌。
Когда Находчивая Изобретательница выходит на поле битвы, возьмите карту.
珍奇的眼镜,镜框由黄金制成,镜片由矮人师傅的巧手抛光。曾经由著名的雇佣刺客“教授”所拥有!
Очки в золотой оправе, с линзами из горного хрусталя, любовно обработанные маленькими ручками гномьих мастеров... Некогда принадлежали знаменитому наемному убийце Профессору!
厨师有双巧手,永远不会让人失望。
Повар, как всегда, не подвел.
贫穷,挨饿,冻得哆嗦,小偷小摸,贪得无厌,成为飞天大盗。全靠这双巧手。我也曾靠它们辛勤工作过,当然是很久以前了。
Не было денег. Захотел есть. И пить. Украл. Захотел еще. Пошел в форточники. У меня ловкие руки. Когда давали, работал честно. Это было давно.
一块普通、坚实的原木,已经准备好在你的巧手之中大放异彩。
Крепкое, ничем не примечательное бревнышко ждет, чтобы вы сделали из него нечто более привлекательное.
非常雅致!用上等的皮革和珠宝扣子经巧手缝制而成,足以把一只猫九条命的华丽都一次展现出来...每一条命都让美丽倍增。
Элегантная вещица с ремешками из мягкой кожи и драгоценными застежками.
好。替我向探矿者欧文、崔克西小姐和巧手汉克问好。
Хорошо. Передай от меня привет старателю Оуэну, мисс Трикси и Помощнику Хэнку.
崔克西小姐和巧手汉克就在城里。巧手汉克是铁匠,崔克西小姐则住在他对面。
Мисс Трикси и Помощник Хэнк в городе. Помощник Хэнк кузнец, а мисс Трикси живет прямо напротив кузни.
趁着等待时来瓶冰凉爽口的核口可乐吧。我们的巧手先生服务生会到队伍里头替您点单。
Пока вы ждете, предлагаем освежиться ледяной "Ядер-Колой". Наши мистеры Помощники сейчас примут ваш заказ.
感谢你。你要替我送饮料给楼上的探矿者欧文、还有镇上的崔克西小姐和巧手汉克。
Спасибо. Тебе нужно будет отнести заказ старателю Оуэну он наверху, а также мисс Трикси и Помощнику Хэнку. Они ждут в городе.
干得好。探矿者欧文拿到饮料有跟你说他有趣的夸张故事吗?崔克西小姐和巧手汉克呢?
Отлично. Старатель Оуэн небось опять пустился рассказывать одну из своих бесконечных баек? А что насчет мисс Трикси и Помощника Хэнка?
银河区很厉害,没错,但你有没有感觉那巨大的巧手先生一直看着你……
"Ядер-Галактика", конечно, смотрится впечатляюще, но у тебя не возникало чувства, будто этот огромный мистер Помощник за тобой следит?
很感激你的帮忙,银衣死袍。你要替我送饮料给楼上的探矿者欧文、还有镇上的崔克西小姐和巧手汉克。
Благодарю за помощь, Плащ. Тебе нужно будет отнести заказ старателю Оуэну он наверху, а также мисс Трикси и Помощнику Хэнку. Они ждут в городе.
我不打诳语,高贵的酒保。探矿者欧文、崔克西小姐和巧手汉克全死了。他们多年前就被不知名的人袭击而死。
Я не стану лгать тебе, благородный бармен. Старатель Оуэн, мисс Трикси и Помощник Хэнк мертвы. Они пали от руки неизвестного убийцы много лет тому назад.
目标:巧手先生韧体
Цель: прошивка Мистера Помощника
我衷心希望他们没有用巧手先生为病人开刀……他们通常有点神经质。
Надеюсь, никому не пришло в голову использовать мистеров Помощников в качестве хирургов. Их иногда клинит...
我是最顶尖的型号,效率值超高,那边那个巧手先生相较之下,根本就只是台亮晶晶的烤面包机。
Я первоклассная модель с таким рейтингом эффективности, что по сравнению со мной твой мистер Помощник выглядит просто как говорящий тостер.
噢,是个巧手先生耶。
О, да это Мистер Помощник.
啊,是跟我一样的巧手先生。
О, еще один Мистер Помощник.
发夹配上你的一对巧手。
Ловко ты со шпилькой обращаешься.
这里有好多巧手先生。
Сколько вокруг Мистеров Помощников.
巧手先生,你的工作做完可以来打扫我家吗?
Эй, Помощник, может, уберешься у меня в доме?
嘿,看起来这里以前是巧手先生的小队负责管理的。
Похоже, здесь всем управляли Мистеры Помощники.
在巧手先生餐坊,将您当作食材是我们的天职!
Ресторан "У Помощника": вы вошли в главное меню!
这条巧手先生生产线真的很壮观,您不觉得吗?
Эти роботы "Мистер Помощник" просто удивительны, да?
不然你在期待什么?拿着铲子的巧手先生吗?
А что вы ожидали увидеть? Мистера Помощника с лопатой?
我是巧手先生,帮忙摧毁世界。
Теперь я стал Мистером Помощником, разрушителем миров.
脾气火爆的巧手先生?那可有看头了。
Агрессивный Мистер Помощник. Интересно было бы посмотреть.
你的巧手先生看起来比老锈铁好十倍。
Твой Мистер Помощник раз в десять получше Мистера Ржавого.
女的巧手先生?你应该把它介绍给老锈铁。
Мистер Помощник дама? Надо ее познакомить с Мистером Ржавым.
有段时间没看到另一个巧手先生了。
Давненько не доводилось видеть еще одного Мистера Помощника.
有一个巧手先生的话应该不错,最近工作太多了。
Мне бы не помешал Мистер Помощник. Сейчас у меня куча работы.
这地方一定没有半个巧手先生打扫过。
Вряд ли сюда хоть раз заглядывал заботливый Мистер Помощник...
太惊人了,那位巧手先生看起来保养得非常好。
Впечатляет. Похоже, этот Мистер Помощник в отличном состоянии.
一个巧手先生、一支鸡毛撢子,打扫个大概一百年吧,这地方就会很干净了。
Мистер Помощник, метелка и лет сто упорного труда и тут все засияет.
我应该没办法为一个巧手先生提供什么吧?
А вот для Мистера Помощника у меня вряд ли найдется что-то интересное...
这位巧手先生很明显坏了,不知道附近有没有技师帮修一下。
Этот Мистер Помощник явно неисправен. Его нужно отремонтировать у мастера.
吾乃巧手先生,万物的整理者。仰望这间我自称已经整理过的房间,然后绝望吧。
Я Мистер Помощник, всем уборщикам уборщик. Взгляните на мои великие деянья!
抱歉,巧手。请去找查理确认,他可以帮你指出正确方向。
Извини, Помощник. Тебе нужно обратиться к Чарли. Он покажет тебе, куда идти.
这搞不好也是您的天分,您的能力已经媲美巧手先生了。
Вы на все руки мастер! Может, ваше призвание было стать Мистером Помощником?
吓,他们真的想过要训练巧手先生啊。没看到我还不信呢。
Ха. Они действительно пытались обучать Мистеров Помощников. Кто бы мог подумать.
欢迎来到巧手先生餐坊。请挑喜欢的位子入座,我很快会为你服务。
Добро пожаловать в ресторан "У Помощника"! Присаживайтесь. Сейчас я к вам подойду.
下次我去城里想要扮成巧手先生,如果没有人识破我,我可是会变成传奇。
В следующий раз на задании оденусь Мистером Помощником. Если прокатит, стану легендой.
你在这儿当心一点啊,巧手。这里有很多商人会想对你出手的。
Будь осторожнее, Помощник. Большинство этих торговцев с радостью приберут тебя к рукам.
不会吧!这么快?天啊,我不敢相信还没有人发现巧手先生们失踪了!
Не может быть. Так быстро? Ого... Не могу поверить, что никто не заметит их исчезновение!
未识别的巧手先生……请表明身分与目的。
Неопознанный экземпляр Мистера Помощника... Назови идентификационный код и свои намерения.
我们可靠的巧手先生管家机器人可以让你不用再辛苦地做家事。。
Наша линейка роботов "Мистер Помощник" навсегда избавит вас от утомительной работы по дому.
巧手先生能动吗?我可以把你拆开,把零件卖掉喔。
Мистер Помощник на ходу? Да ведь если разобрать тебя на запчасти, это будет целое состояние.
不管是家中杂务、娱乐服务还是幼儿看护,“巧手先生包办一切!”
Уборка, уход за детьми, поручения, развлечения... "Мистер Помощник поможет вам с чем угодно!"
很好。克里斯说地铁车已经差不多完成一半了。那些巧手先生的动作真的很迅速。
Супер. Крис сказал, что вагон метро уже наполовину готов... Эти "Мистеры Помощники" здорово работают.
检测未完成。没有运作中的巧手先生能进行详细分析。
Результат диагностики неоднозначен. Для подробного анализа необходим функционирующий Мистер Помощник.
喔,拜托,整个校园到处都有巧手先生啊!抓个几支来编写新程式,不痛不痒的,我告诉过你了。
Ой, да ладно. В институте их десятки. Если кто-то и позаимствует парочку на двое суток, никто и не заметит.
欢迎来到巧手先生餐坊,为您端上好菜是我们的天职!两位用餐吗?
Добро пожаловать в ресторан "У Помощника", ваше главное меню в мире кулинарии! Накрыть вам столик на двоих?
欢迎来到巧手先生餐坊,为您端上好菜是我们的天职!一位用餐吗?
Добро пожаловать в ресторан "У Помощника", ваше главное меню в мире кулинарии! Накрыть вам столик на одного?
嘎抓,是吗?我是亨利·库克。很高兴又看到一个活蹦乱跳的巧手先生。如果你哪天需要找工作,可以来找我。
Кодсворт, значит? Генри Кук. Приятно видеть рабочего Помощника. Если вдруг понадобится работа, приходи ко мне.
哇,看看这位客人。全身完整的巧手先生耶。可不是每天都能看见这种……没缺手的。
Ого, надо же, что тут у нас. Полноценный Мистер Помощник. Не каждый день такого увидишь со всеми... конечностями.
天才总是不安于现状,亲爱的。他们痛恨停滞不前。格雷博士已经厌倦巧手先生的标准人格了。
Гений не знает покоя, дорогуша. Он не терпит стагнации. Доктору Грею надоела стандартная программа Мистера Помощника.
此外,将机器人外观做得像人类一样,也没有什么内涵价值可言。巧手先生商业线的成功例子就是个证明了。
Кроме того, придавать им наш облик вовсе не так выгодно. Доказательство тому коммерческий успех линии "Мистеров Помощников".
先生,你的批评真是一语中的。可惜的是,我们在战时失去了许多巧手先生。请你再帮助我们一次。
Ваша критика попала точно в цель, сэр. Боюсь, что на счету мясника много добрых Мистеров Помощников. Я умоляю вас еще раз нас выручить.
一般情况下,我会很高兴提供您部分零件要自行组装的巧手先生套组。但是很抱歉我们目前缺货中。
В обычных условиях я бы с радостью предложил вам комплект "Мистер Помощник" (собирается вручную). Но, боюсь, сейчас товара нет в наличии.
女士,你的批评真是一语中的。可惜的是,我们在战时失去了许多巧手先生。恳请你再帮助我们一次。
Ваша критика попала точно в цель, мадам. Боюсь, что на счету мясника много добрых Мистеров Помощников. Я умоляю вас еще раз нас выручить.
我们的型号耐用持久。巧手先生可以为你一生提供美好的服务。
Наши модели славятся своей надежностью и долговечностью. При правильной эксплуатации мистер Помощник будет служить вам до конца ваших дней.
巧手小吃餐厅的信念
Принципы "Легкой закуски"
巧手小吃:女主人的终端机
"Легкая записка" терминал хостес
начинающиеся: