市场经济
shìchǎng jīngjì
рыночная экономика
shìchǎng jīngjì
рыночная экономикарыночное хозяйство; рыночный хозяйство; рыночный экономика; рыночная экономика
shìchǎng jīngjì
рыночная экономикаshìchǎngjīngjì
由市场进行调节的国民经济。shìchǎng jīngjì
[market economy] 大部分货物和服务是通过自由市场和价格体系而产生和分配的经济制度
shì chǎng jīng jì
market economymarket economy; market-oriented economy
shìchǎng jīngjì
market economymarket-directed economy; market economy
частотность: #1384
в русских словах:
антирыночник
〔阳〕反对市场经济者, 反对向市场经济过渡的人.
планово-рыночная экономика
计划和市场相结合的经济, 计划和市场并存的经济, 计划市场经济
рыночная экономика
市场经济 shìchǎng jīngjì
синонимы:
примеры:
欧洲共同体与独立国家联合体各国合作建立市场经济法律制度会议
Конференция по сотрудничеству между Европейскими сообществами и странами Содружества Независимых Государств в деле создания правовой системы для рыночной экономики
从中央计划经济制度向市场经济转型会议
Конференция по проблеме перехода от системы централизованного планирования к рыночной экономике
已建立市场经济的国家;成熟市场经济国家
страны со сложившейся рыночной экономикой
分散的市场经济
decentralized exchange economy
发达的市场经济
developed market economy
宏观管理的市场经济
macrocontrolled market economy
禁止违反规定干预和插手市场经济活动,谋取私利
запрещается неправомерное вторжение и вмешательство в рыночную хозяйственную деятельность, преследование личной выгоды
市场经济不等于资本主义, 社会主义也有市场
плановая экономика не тождественна социализму, при капитализме тоже есть планирование; рыночная экономика не тождественна капитализму, при социализме тоже есть рынок
检视中美两国近年来的经贸谈判,双方似乎在主要议题上均僵持不下,包括中方寻求的市场经济地位和高科技产品的开放,以及美方要求的人民币汇率浮动、平衡贸易等。
Из обзора истории китайско-американских торгово-экономических переговоров за последние годы видно, что обе стороны в обсуждении главных тем почти не сдвинулись с места, включая темы, с китайской стороны - получения статуса рыночной экономики и допуска к высокотехнологичной продукции и требования принятия плавающего обменного курса юаня и равноправной торговли - с американской стороны.
坚持公有制的主体地位, 是社会主义的一条根本原则, 也是我国社会主义市场经济的基本标志
сохранение преобладающего места общественной собственности - один из коренных принципов социализма,
适应建立社会主义市场经济体制和经济发展的要求, 积极推进政治体制改革
надо в соответствии с требованиями построения системы социалистической рыночной экономики и экономич
小规模地采集珍贵物资带有一种原始而低等的作坊经济的感觉,这种方式在如今的市场经济时代已经了失去竞争力。
В том, чтобы собирать драгоценный товар мелкими партиями, есть что-то своеобразное, похожее на надомное производство, однако на современном рынке такое производство не выдержит конкуренции.
通货浮动是建设狗头人特色市场经济的基本政策。
Финансовая эластичность является важным элементом экономической доктрины смешанного рынка империи кобольдов.
这家伙把新兴的布吉街术语变成了推销自由市场经济说辞的一部分。
Этот тип эксплуатирует модный сленг с Буги-стрит как маркетинговый ход в пользу экономики свободного рынка.
他的意思是新时代,本世纪的30年代,那是迪斯科和颓废的时代。后来民主自由市场经济就胜过了它的批评者。
Новая эра — третье десятилетие текущего века. Эпоха диско, декаданса и победы демократического свободного рынка над критиками.
它属于新时代——本世纪的第三个十年。自大革命失败已经过去很久了,弹指一挥间,自由市场经济似乎成了我们人类最终的、无可争议的生活方式。
Это что-то из Новой эры — третьего десятилетия нынешнего века. С провала Революции прошло достаточно времени, чтоб нам ненадолго показалось, будто свободный рынок — идеальная, объективно лучшая форма бытия.
1989年后,政府发生过更迭,但国家一直保持着稳定,即使后共产主义者也对议会民主制和市场经济持赞同的态度。
С 1989 года менялись правительства, но государство оставалось стабильным; даже посткоммунисты одобрили правила парламентарной демократии и рыночной экономики.
中国日益变革,海峡两岸经济和社会交往增多,应该有可能找到一种让台湾在没有联合国席位的情况下保持其市场经济和民主制度的方式。
С растущими изменениями в Китае и ростом экономических и общественных связей в зоне пролива, наверняка можно найти формулу, которая позволит тайванцам сохранить свою рыночную экономику и демократическую систему без таблички в ООН.
中国社会主义市场经济是法治经济,中国的投资环境会有更加公开透明的法律保障。
Социалистическая рыночная экономика Китая строится на правовой основе, инвестиционный климат в Китае будет гарантироваться еще более открытыми и прозрачными законами.
然而,通过市场经济进行的经济福利分配不符合任何人关于公平和最佳的概念。
Тем не менее, распределение экономического благосостояния, созданного рыночной экономикой, не соответствует ничьим понятиям справедливого или наилучшего.
促进社会主义市场经济的发展
содействовать развитию социалистической рыночной экономики
家庭手工业是一类由个人或家庭建立的小型企业,用以维持生计或补贴家用。这些小型企业通常被认为是封建经济向市场经济过渡的部分产物。
Кустарное производство – это мелкосерийное производство с использованием ручного труда. Такие небольшие предприятия типичны для переходного периода между феодализмом и рыночной экономикой.
пословный:
市场 | 经济 | ||
1) рынок, базар
2) эк. рынок (как сфера товарного обращения)
|
1) экономика; [народное] хозяйство; экономический, хозяйственный; материальный; промысловый
2) материальное положение, финансовая ситуация
3) экономия; экономный, экономичный
4) устар. управлять государством; государственное управление
|
похожие:
经济羊场
经济农场
城市经济
工场经济
城市经济学
非市场经济
经纪人市场
种植场经济
多市场经营
市政经济学
市场经营组合
市场经营计划
自由市场经济
社会市场经济
发达市场经济
市场经营战略
发展市场经济
草地牧场经济
市场营销经理
市场销售经理
市场经营会议
市场经营范围
非市场经济活动
国民经济市场化
市场主导型经济
面向市场的经济
市场导向型经济
非市场经济国家
市场销售经济学
成熟市场经济体
城市人口经济学
机场经济专家组
城市规模经济学
城市宏观经济学
专家经营市场制
微观城市经济学
城市工业经济学
城市生态经济学
农业市场经营法
比较城市经济学
发达市场经济国家
新兴市场经济国家
城市房地产经济学
欧洲经济共同市场
从事农场经济活动
社会主义市场经济
引进市场经济观念
公开市场账户经理
从事市场经营业务
劳动力市场经济学
欧洲共同市场经理
证券市场经纪人协会
市场和计划经济组合
计划经济与市场调节
社会主义市场经济体制
发展中的市场经济国家
长春经济开发区体育场
社会主义市场经济条件下
计划和市场相结合的经济
北京市经济和信息化委员会
建立社会主义市场经济体制
破坏社会主义市场经济秩序罪
把计划经济和市场调节相结合
以城市为重点的经济体制改革
长江沿岸中心城市经济协调会
省, 市委员会经济法律处处长
经济的社会化、市场化、现代化
科技工作要面向经济建设主战场
莫斯科市对外经济及国际关系局
维亚特卡市国民经济会议贸易局
比较完善的社会主义市场经济体制
经济的社会化, 市场化, 现代化
坚持以计划经济为主,市场调节为辅的基本方针
适应建立社会主义市场经济体制和经济发展的要求