布洛克
bùluòkè
1) (англ. block) уст. блок
2) Блок (фамилия)
Брок
Блук
Брук
Брок
bù luò kè
人名。(西元1880∼1921)俄国象徵派诗人,后倾向民粹主义、急进主义、斯拉夫派的传统与救世主义的思想。着有诗辑美妇颂,名作有雪之面具、竖琴与提琴、恐惧中的世界等。
примеры:
经济布洛克
экономический блок
哦哦,对了,对决的事情我听布洛克说了,我已经把场地布置好了。
Брук, должно быть, всё уже подготовила.
当然了,布洛克都找了副手,你们就当我的副手吧!关键时候都靠你们了!
Конечно! У Брук есть свои помощники, а вы будете моими. Я без вас не справлюсь!
清泉镇的布洛克想在风花节开发一种新料理…
Брук из Спрингвейла хочет создать новое блюдо для Праздника ветряных цветов...
放心,虽然我认识布洛克时间更长,但我会公正评判的。
Не переживайте! Хоть я и знаком с Брук дольше, чем с вами, поединок пройдёт честно. В этом можете не сомневаться.
是布洛克拜托你找我的,唉…她肯定已经等急了。但我实在没体力把这份肉再大老远送回镇上了…
Так вас прислала Брук?.. Она, должно быть, торопится. По правде говоря, у меня не хватит сил, чтобы отнести ей это мясо...
上面还要写上,清泉镇肉类大师布洛克之作。
С подписью: «Специальное блюдо, которое подарил нашему ресторану щедрый шеф-повар Брук из Спрингвейла, эксперт по мясу»!
我也尝尝布洛克的手艺。
Хочу посмотреть, что приготовила Брук.
清泉镇的布洛克需要六份兽肉。
Брук из Спрингвейла нужны шесть кусков сырого мяса.
哼哼,那当然了,这可是我布洛克做的肉排!
Ха-ха, конечно, ведь это стейк, который сделала я, Брук!
关于布洛克要的食材…
Мы за ингредиентами...
清泉镇的布洛克需要六份禽肉。
Брук из Спрингвейла нужны шесть кусочков мяса птицы.
是布洛克让你来的?啊…其实她要的新鲜兽肉,我已经弄到了。
Ох, вас прислала Брук? Я уже добыл для неё свежее мясо.
关于布洛克的委托…
Так что же с твоим поручением?
当所有充能耗尽,生成并打出“布洛克莱昂哨兵”。
Когда зарядов не останется, создайте и сыграйте Дриаду-стражницу.
“莫娜?不,不。我是布蕾恩。布洛克莱昂的女儿。”
Мона?.. Нет... нет. Я Браэнн, дочь Брокилона.
她最近才喝下布洛克莱昂之水,对新的身份还不是很习惯。不过,她索命的天赋倒是与日俱增。
Она только что испила Воды Брокилона, и ей еще не по себе в новой коже. Но она уже убивает.
“布洛克莱昂在滴血……可就连我也无能为力。”
Брокилон истекает кровью... Даже я не в силах его излечить.
“真的吗?布洛克莱昂的花朵一年绽开七次?这怎么可能呢?”
Это правда, что растения Брокилона цветут семь раз в год? Но как так может быть?
女王想要保护她最为珍视的东西——布洛克莱昂和它的孩子。然而有时候没人可以救得所有人。
Королева хотела уберечь самое главное — Брокилон и его детей. Вот только уберечь всех невозможно.
那些想要摧毁布洛克莱昂,想要烧光其中树木,屠戮其中生灵的人,很快都会变成森林的肥料。
Те, кто хочет сровнять Брокилон с землей, сжечь его деревья и погубить в нем все живое, скоро станут пищей для его почвы.
人们相信这个生病的女孩会把疾病传给树精。可现实是,布洛克莱昂总会保护它的孩子,被遗弃的也不例外。
Люди подбрасывают дриадам больных девочек в надежде вызвать эпидемию, но Брокилон заботится о своих детях. В том числе о брошенных.
“布洛克莱昂不仅仅是你眼前的这片森林。铁石心肠的你们用她的血肉筑就了城市、村庄,还有田野。我们要把她被偷走的东西全都夺回来。”
Там, где сейчас ваши поля и города, всё еще земля Брокилона. Мы вернем то, что вы украли у леса.
“我并非布洛克莱昂森林的住民。我就是森林的一部分。”
Я не живу в Брокилоне. Я его часть.
布洛克里恩是我们的家乡,我们的女王是伊丝琳妮。我们住在与森林的调和之中,穿越灌木丛并通晓森林的秘密。
Брокилон - наш дом, Эитнэ - наша госпожа. Мы живем в гармонии с лесом. Никто не знает наших путей сквозь чащобу, никто не знает лес так, как мы его знаем.
马里波森林||效果:这个药水显著地增加耐力值的最大上限。它主要被用在训练狩魔猎人的法印运用上。调制:此药水靠著混合以下提供的全部原料制作:两个单位的贤者之石、一个单位的以太和一个单位的硫磺;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:中。依据一个古老的故事,这种药水最早是由布洛克莱昂树林的树精所制做的。后来配方被马里波森林的德鲁伊教徒获得,然后把它传递给世界上各地的教友们。这配方也到了凯尔‧莫罕,有实行思想的狩魔猎人开始运用从怪物尸体上获得的原料来制造这种药水。
Лес Марибора||Действие: Лес Марибора заметно увеличивает максимальный показатель Энергии. В основном его используют ведьмаки, обученные использованию Знаков. Приготовление: Лес Марибора делается из смеси ингредиентов, которые дают в целом две меры ребиса, одну меру эфира и одну меру квебрита. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: средняя.Согласно старинной легенде, этот напиток раньше делали дриады из леса Брокилон. От них формулу переняли друиды Мариборского леса, которые затем передали ее своим собратьям в других уголках мира. Формула добралась и до Каэр Морхена, где практичные ведьмаки начали производить эликсир, используя ингредиенты, полученные из трупов чудовищ.
布洛克里恩是我们的家乡,一片人类尚未接触的原野。布洛克里恩周围的人类想要取得我们的森林,因此人类与树精持续沿著边界发生争战。
Брокилон - родной дом для дриад, дикий лес, не тронутый человеком. Правители окружающих стран хотят захватить лес, так что люди и дриады постоянно сражаются на его границах.
不过布洛克莱昂森林的林中动物更需要那些棕榈树。
Но лесники из Брокилона много хотят за эти ручки.
没人供应木材给城市,结果招来跟布洛克莱昂当地树精的战争。
Поставки древесины в город полностью прекратились. Грядет еще одна война с Брокилоном и еще одна массовая расправа над дриадами.
很遗憾的,不行。或许我来自布洛克里恩的姊妹们能帮忙,但她们住得很远。
Увы, нет. Я не знаю лекарств. Может быть, мои сестры из Брокилона смогли бы помочь, но они далеко отсюда.
我想要保留对布洛克里恩传统的忠诚。我们只挑选强壮又敏捷的男人来繁殖后代,我们希望他们授种生下的女孩能继承她们父亲的强韧。
Я хочу остаться верной традициям Брокилона. Когда мы, дриады, принимаем мужчину, это делается только для продолжения рода. И мы не выбираем любого, только сильного и выносливого. Мы должны быть уверены, что девочки, которые родятся от его семени, унаследуют его силу.
肉食者,布洛克
Мясоеды и Брук
将六份兽肉交给布洛克
Отдайте Брук шесть кусков сырого мяса
回到清泉镇与布洛克对话
Вернитесь в Спрингвейл и поговорите с Брук
将六份禽肉交给布洛克
Отдайте Брук шесть порций мяса птицы
将蒲公英籽与史莱姆凝液交给布洛克
Отдайте семена одуванчика и слизь слайма Брук
“我想是吧,很久以前是……”他看着你手中的红布洛克鞋。“我必须把它们像皮肤一样∗剥离∗下来,这样才能更接近沉默中心。你可以收下它们。我已经用不着了。”
Думаю, была моей когда-то давно... — Он смотрит на красные туфли в твоих руках. — Мне пришлось ∗сбросить∗ обувь, словно кожу, чтобы стать ближе к центру тишины. Можешь забрать себе, мне они больше не нужны.
“我想是吧,很久以前是……”他看着你脚上的红布洛克鞋。“我必须把它们像皮肤一样∗剥离∗下来,这样才能更接近沉默中心。你可以收下它们。我已经用不着了。”
Думаю, была моей когда-то давно... — Он смотрит на красные туфли, что сейчас на тебе. — Мне пришлось ∗сбросить∗ их, словно кожу, чтобы стать ближе к центру тишины. Можешь забрать себе, мне эти вещи больше не нужны.
“这是你的鞋子吗?”(把你找到的红色布洛克鞋拿给他看。)
«Это твоя обувь тут валяется?» (Показать ему красные туфли, которые ты нашел.)
布莉吉妲‧帕普布洛克逃离她的迫害者
Бригида Пепеброк пытается сбежать от преследователе
嗯。你见过我的父亲维兰特雷坦梅斯。他外号叫三只寒鸦布洛克。
Хм... Ты встречал моего отца, дракона Виллентретенмерта. Иногда его зовут Борх Три Галки.
德鲁伊圈请求布洛克瓦尔家族的勇士们暂停捕捞鲔鱼,至少等到繁殖季节结束再开始。
Круг друидов просит храбрых воинов клана Броквар прекратить лов тунца до конца нереста.
我会的,你放心,我对她会比布洛克莱昂的那些树精对她还好。
Я позабочусь. Вот увидишь, я выхожу ее лучше, чем дриады из Брокилона.
你是布洛克瓦尔家族的?
Ты же из клана Брокваров?
欢迎来到荣耀的布洛克瓦尔家族乌达瑞克领主的家。
Приветствую тебя в доме ярла Удальрика из доблестного клана Броквар.
我们布洛克瓦尔家族的人都是海之主,是真正的海之儿女。
Говорят, мы, люди из клана Броквар, лучшие пловцы.
那把剑叫布洛克瓦尔,是乌达瑞克家族祖传的剑。我要解除乌达瑞克家族的诅咒。
Это Броквар, родовой меч клана Удальрика. Он нужен мне, чтобы снять с ярла проклятие.
几年后,我在布洛克莱昂森林遇到了一个女孩。当时我并不知道她是谁。
Спустя годы я продирался через Брокилон. В лесу я нашел девочку и сначала даже не знал, кто она.
“他还自称三寒鸦布洛克…他不太会取名字。”
Дракон ушел от удара мягким, ловким, полным грации поворотом.
根据习俗,家族的剑该传给长子,也就是乌达瑞克。但他父亲把布洛克瓦尔传给了他弟弟阿基。
Обычай велит, чтобы родовой меч отошел первородному сыну, то есть Удальрику. Но отец отдал Броквар младшему сыну, Акки.
查看布洛克瓦尔家族村落的告示板
Взглянуть на доску объявлений в деревне клана Броквар.
灰发鲁迪格的小女儿伊尔莎,已经答应了布洛克瓦尔家族拉瓦尔的求婚。若你愿他们好,请在祈祷时送上几句吉言。若你愿他们不好,就让大海吞掉你的骨头。
Младшая дочь Рудигера Седого Ирса приняла ухаживания Лавара из клана Броквар. Кто желает молодым добра, пусть помолится за них богам. Кто желает им зла, того пусть поглотит море.
他是个德鲁伊教徒。从乌达瑞克的爷爷阿格那还是领主时便效忠于布洛克瓦尔家族。
Друид. Он служил роду Броквар еще во времена ярла Агнара, деда Удальрика.
这个嘛,反正不是布洛克瓦尔家族的胆小鬼。
Ну... Точно не с трусами из Броквара.
布洛克瓦尔家族有什么秘密不能让奎特家族知道吗?
Люди клана Броквар стыдятся ан Крайтов?
凯瑞丝成功达成了目的。在猎魔人的帮助下,她将长年困扰布洛克瓦尔家族首领的恶灵成功铲除。
Керис добилась своего: с помощью ведьмака ей удалось избавить предводителя клана Броквар от терзавшего его призрака.
布洛克瓦尔,布洛克瓦尔家族的古剑。
Броквар. Родовой меч клана Броквар, к которому принадлежит Удальрик.
我把希里带出布洛克莱昂森林,并把她送还给她外婆。但在那时,我已经察觉到我们之间有某种联系…
Цири вернулась со мной. Я отослал ее к ее бабушке, но... Уже тогда я был с ней связан...
我们很久以前在布洛克莱昂见过面。
Мы виделись давным-давно - в Брокилоне.
向史派克鲁格岛上布洛克瓦尔家族村庄的店主询问沉船上货物的事
Спросить торговца из деревни клана Броквар на острове Спикероог о грузе с погибшего корабля.
能说说布洛克瓦尔家族的事吗?
Ты можешь рассказать о вашем клане?
完全不是这回事。看来迪门家族和布洛克瓦尔家族之间积怨很深啊?
Никто мне ничего такого не говорил. Вижу, кланы Димун и Броквар между собой не ладят?
我认为,要是把布洛克瓦尔还给阿基,也许他就能放过乌达瑞克。
Может, если отдать Акки меч Броквар, он оставит Удальрика в покое?
我找到了布洛克瓦尔家族的货物。
Я нашел груз клана Броквар.
我们需要出海前往那里。不把布洛克瓦尔还给阿基,他的鬼魂就无法安息。
Мы отправимся туда. Чтобы дух Акки обрел покой, нужно вернуть Броквар его владельцу.
把布洛克瓦尔放在阿基的骨骸旁
Положить Броквар среди костей Аки.
布洛克这阵子到哪里去了?
Интересно, где сейчас Борх.
寻找名叫布洛克瓦尔的剑
Найти меч Броквар.
你了解布洛克瓦尔家族吗?
Расскажи о клане Броквар.
布洛克瓦尔家族的纹章。
Знак клана Броквар.
пословный:
布 | 洛克 | ||
2), 3)
1) (хлопчатобумажная) ткань; хлопчатобумажный; матерчатый
2) расставлять; располагать(ся)
3) тк. в соч. опубликовывать; объявлять
|
начинающиеся:
похожие:
布洛戈克
哈布洛克
布列克洛娃
布列克洛夫
索克洛平布
我是布洛克
古鲁布洛克
经济布洛克
领军布洛克
洛布克舌钳
野狗布洛克
合约:布洛克
疯狂的布洛克
艾迪·布洛克
监工布尔洛克
巡山人布洛克
布雷洛克血管夹
布莱洛克动脉镊
布登勃洛克一家
追随者:布洛克
阿德里安.布洛克
塔伦斯基布洛克山
维兰‧巴登布洛克
拍卖师斯莱布洛克
格拉克·洛克鲁布
布洛-诺克斯天线
沙布洛克反潜火箭
召唤守护者布洛克
鹰身人阻碍布洛克
标出鲁伯特和布洛克
“赤斧”布洛克斯加
维克斯·科洛布拉斯
军需官米兰达·布利洛克
地精小队 - 布洛克茜
将一份蒲公英籽交给布洛克
梅斯克古惑仔的红布洛克鞋
捷克雅布洛聂茨市玻璃纺织工业品出口股份公司