希望之焰
_
Пламя надежды
примеры:
奥尔麦什,希望之索
Альмаиш, Нить Надежды
"儿童是希望之光"运动
кампания "Дети - это луч надежды"
沿着路往南就到了巴莎兰,一度是我们祖先的城市,如今却是他们被诅咒的灵魂之所。我们抱着被救赎的希望,为他们,也为我们自己,但我们任它们饱受折磨的时间已经太长了。该是熄灭巴莎兰的终焉之焰的时候了。
Если следовать по дороге на юг, можно увидеть руины БашалАрана, города, где некогда жили наши предки. Теперь там обитают лишь их проклятые души. Если мы хотим обрести спасение, нельзя позволить им страдать еще дольше. Настало время погасить последние огни БашалАрана.
<name>,你来了!只有戈德林选中的英雄才有可能完成他交代的这项任务。暮光之锤在闪电崖顶端创造了一道火焰之门。我们不知道它通往哪里,连戈德林也进不去。狼神希望你成为他的利齿。
А вот и ты, <имя>! У Голдринна есть задание, которое может выполнить только один из его защитников. На вершине Уступа Молний Сумеречный Молот воздвиг огненные врата. Куда они ведут, нам неизвестно, но Голдринн через них пройти не может. Древний просит тебя побыть его когтями и клыками.
去请求泰赞吧。那位古老的灵魂心能充盈,是我们的希望之光。
Обратись к Тезану. К древней, полной анимы душе, к искре, что разожжет нашу надежду.
пословный:
希望 | 之 | 焰 | |
1) надеяться, выражать надежду, ожидать; мечтать, желать, хотеть; уповать
2) надежда, ожидания; мечта; упование
|
1) пламя, языки огня
2) порыв, запал; душевная сила; величие (человека)
|