希贝尔的针
_
Игла Себиллы
примеры:
希贝尔缓缓拿出她的针。
Себилла медленно достает иглу.
希贝尔手里把玩着针,脸上带着怒容。
Себилла хмурит брови и с вызовом вертит в руках иглу.
针芒闪现。希贝尔闪电般刺中他的手。他发出痛苦的嚎叫。
Взмах иглы. С бешеной скоростью Себилла пробивает ему руку. Тот воет от боли.
希贝尔满意地舒了一口气,一边擦拭着针,一边瞥了你一眼。
Себилла удовлетворенно вздыхает и, вытирая начисто свою иглу, исподволь косится на вас.
问希贝尔为什么她用针杀死她选择的目标。为什么不使用剑或匕首?
Спросить Себиллу, почему она использует иглу для убийства. Почему не меч, не кинжал?
就希贝尔将针对准你的脖子的举动进行询问。她真的会杀死你吗?
Спросить Себиллу о том, как она держала иглу у вашего горла. Она и вправду убила бы вас?
他唱着歌。伤疤咒歌响起:一千根小针刺着希贝尔的灵魂,削弱她的意志。
Он поет. Набирает силу песнь шрама: тысяча крошечных иголочек шевельнулись в душе Себиллы, подтачивая волю.
针芒闪现。这一次他的动作不是很迅速。希贝尔闪电般刺中他的手。他发出痛苦的嚎叫。
Взмах иглы. На этот раз Руст не успевает. С бешеной скоростью Себилла пробивает ему руку. Тот воет от боли.
希贝尔眼睛看着针尖,仿佛在思索它的杀伤力如何。然后她看着你,自信地微笑着。
Себилла разглядывает кончик своей иглы, будто задумавшись о ее смертоносной силе. Затем смотрит на вас и самоуверенно улыбается.
你看到希贝尔袒露着手臂,拖着她的针像刀一样穿过“主人”这个词,将黑色墨水淹没在血液中。
У вас на глазах Себилла задирает рукав и, как ножом, проводит иглой по слову Хозяин. Кровь заливает черную тушь.
尽管由于长期使用而有所磨损,但针尖仍然锋利。希贝尔用它在自己的皮肤上刻下了复仇目标的名字。
Игла истерлась от частого использования, но кончик ее всегда остается острым. Кожа Себиллы – ее холст, где она выписывает имена жертв.
希贝尔一只手扼住了斯汀泰尔的喉咙,并掐住这个毫无防备的蜥蜴人,同时把针尖刺进了他的肚子。然后她开始质问。
Себилла одной рукой хватает Жалохвоста за горло и придушивает не успевшего опомниться ящера, а другой загоняет ему в пах кончик иглы. Начинается допрос.
希贝尔。
"Себилла".
希...希贝尔...
Се... билла...
希贝尔...
Себилла...
希贝尔已死。
Себилла погибла.
作为新的母树,希贝尔找到了一片大森林,建立了新的精灵家园。精灵们纷纷向她靠拢,将她推崇为女神。希贝尔发誓再也不杀人。不过她偶尔会微笑看着自己的针。
Став новой Матерью, Себилла нашла обширный лес и основала там новую страну эльфов. Они устремились к ней и почитали ее как богиню. Себилла поклялась больше не убивать. Впрочем, это не мешало ей порой улыбаться, глядя на свою иглу.
保重,希贝尔。再见。
Всего наилучшего, Себилла. Прощай.
告诉他你叫希贝尔。
Снизойти и представиться: вас зовут Себилла.
祝你好运,希贝尔。
Удачи тебе, Себилла.
只有希贝尔知道真相。
Одна лишь Себилла знает правду.
希贝尔...你就是一切。
Себилла... ты все для меня.
希贝尔发誓不再杀人。
Себилла поклялась больше не убивать.
希贝尔,伤痕累累之人。
Себилла. Заклейменная.
希贝尔成为了神谕者。
Себилла стала Божественной.
希贝尔,这根针是在一个完全不同的世界里锻造出来的。它不是在粗糙的磨针石上敷衍地做成的。而是以恶魔的精湛工艺铸压出来的。这根针绝对价值连城,现在它属于你了。
Себилла, эта игла родом из совсем другого мира. Ее выковали не грубыми молотками на примитивной наковальне. Нет, она была изготовлена с демонической точностью. Она бесценна – точно как и ты.
作为新的母树,希贝尔找到了一片大森林,建立了新的精灵家园。精灵们纷纷向她靠拢,将她推崇为女神。希贝尔发誓再也不杀人。不过恶魔发起战争时,她的针再次沾满了鲜血。
Став новой Матерью, Себилла дала эльфам новую родину. Они устремились туда и почитали ее как полубогиню. Себилла поклялась больше не убивать. Но когда демоны развязали войну, ее игла вновь напилась крови.
希贝尔杀死了精灵母树。
Себилла убила Мать-древо.
希贝尔在这个世界游走。
Себилла долго скиталась по свету.
她狠狠扇了希贝尔一巴掌。
Она с силой бьет Себиллу по щеке.
希贝尔将神性交给了神王。
Себилла отдала божественность Королю-богу.
点头。希贝尔今天将复仇。
Кивнуть. Сегодня Себилла свершит свою месть.
你,希贝尔,精灵神谕者。
Вы, Себилла, эльфийская Божественная.
希贝尔加入了我的队伍。她似乎异常固执地想要和某个蜥蜴人当面对质。她,还有她手里的针,显然无法轻易被人愚弄。我很好奇,当我们找到她要找的人时会发生什么。
Ко мне присоединилась Себилла. Похоже, она страстно желает по душам поговорить с одним ящером. По ней видно, что с ней – и с ее иглой – лучше не связываться. Интересно, что будет, когда она найдет, кого ищет.
那么,我应该怎么做,希贝尔?
Ну. И как оно тебе, Себилла?
你!希贝尔!她必须受到谴责!
Это ты! Себилла! Та, кто во всем виновата!
他的话很有道理,希贝尔。
Он говорит разумные вещи, Себилла.
希贝尔走向你,皱着眉头。
Себилла подходит к вам и хмурится.
贴有“希贝尔”标签的血瓶
Флакон крови с этикеткой "Себилла"
不要一直反抗我,希贝尔。
Довольно мне противиться, Себилла.
别人,是的,但不是我,希贝尔!
Как ты развяжешь то, чего нет, Себилла?
希贝尔碰了一下你的胳膊。
Себилла касается вашей руки.
她的话很有道理,希贝尔。
Она говорит разумные вещи, Себилла.
让希贝尔和那位精灵后裔谈谈。
Попросить Себиллу поговорить с Отпрыском.
很好。召唤希贝尔。这里需要她。
Хорошо. Подозвать Себиллу кивком. С ней хотят поговорить.
希贝尔!很高兴能再见到你。
Себилла! Какая встреча.
让自己自由吧,希贝尔。让我们自由吧!
Освободись, Себилла. Освободи всех нас!
希贝尔决定支持我,助我成神。
Себилла поддержала меня в моем решении принять божественность.
来和我玩,希贝尔。来跟我一起死。
Поиграй со мной, Себилла. Приди, умри со мной.
希贝尔!你以为她已经死了。
Себилла! А вы считали, что она мертва.
问希贝尔她从哪里来。家在哪里?
Спросить Себиллу, откуда она родом. Где ее дом?
希贝尔的声音从你的身后响起。
Голос Себиллы раздается у вас из-за плеча.
保佑你,希贝尔。我向母树致敬。
Будь благословенна, Себилла. Я склоняюсь перед волей Матери.
只有希贝尔能够再次召集精灵。
Лишь Себилле удалось вновь объединить эльфов.
我也不会忘记你,希贝尔。再见。
И я тоже тебя не забуду, Себилла. Прощай.
希贝尔,很高兴见到你。很高兴看到未来。
Я рада тебя видеть, Себилла. Я рада видеть будущее.
暗影王子已死,希贝尔自由了。
Принц Теней мертв. Себилла свободна.
原始后裔?问希贝尔她在说什么。
Первый Отпрыск? Спросить Себиллу, о чем речь.
希贝尔再次清清喉咙,带着股轻蔑。
Себилла снова откашливается. Настойчиво.
希贝尔选择和我为争夺神力而战。
Себилла решила сражаться со мной за обладание божественностью.
问希贝尔我们下一步应该做什么。
Спросить у Себиллы, что, на ее взгляд, вам следует делать дальше.
希贝尔在...颤抖吗?问她怎么了。
Себилла... дрожит? Спросить, что случилось.
希贝尔将一只手放在你的前臂上。
Себилла кладет руку вам на запястье.
告诉希贝尔你跟罗斯特非常、非常熟。
Сказать Себилле, что вы знаете Руста, и очень хорошо.
希贝尔一眼不眨,冷静地回应你。
Себилла отвечает вам спокойно, не моргнув даже глазом:
为了引起你注意,希贝尔清了清喉咙。
Себилла откашливается, чтобы привлечь ваше внимание.
希贝尔,见到你我真是太高兴了。
Я рада тебя видеть, Себилла.
萨希拉热情地问候希贝尔,尊敬地鞠躬。
Сахейла тепло приветствует Себиллу и уважительно кланяется.
重复她的话。她是希贝尔,她就在你身边。
Повторить ее слова. Она Себилла, и она здесь, с вами.
你!你和希贝尔同行。我必须立马和她谈谈!
Ты! Это ты путешествуешь с Себиллой. Я должна немедленно с тобой поговорить.
希贝尔选择离开我的队伍独自前行。
Себилла решила, что наши пути расходятся и дальше она пойдет в одиночку.
希贝尔选择把秘源放还给整个世界。
Себилла решила выпустить Исток обратно в мир.
我族后裔?问希贝尔萨希拉说的是什么。
Имена наших Отпрысков? Спросить Себиллу, о чем речь.
说你的名字是希贝尔。很高兴见到对方。
Сказать, что вас зовут Себилла. Приятно познакомиться.
给自己自由吧,希贝尔,就像你给我们自由一样!
Освободись, Себилла, как ты освободила всех нас!
绝望吧,同胞,绝望。后裔希贝尔背叛了我们。
Отчаяние, брат мой, отчаяние... Отпрыск Себилла предала нас.
不过...那不可能!难道你不...?难道你不记得,希贝尔?
Но... это невозможно! Ты не... ты не помнишь, Себилла?
希贝尔,见到你和你的朋友们我很高兴。
Я рада тебя видеть, Себилла. И твоего друга тоже.
希贝尔!你来得都有点晚了。在这儿。就在这儿。
Себилла! Ты как раз вовремя. Она здесь. Даже здесь.
我是推动之力,希贝尔,我是来破陈立新的。
Я подталкиваю, Себилла, толкаю и рву на части.
希贝尔!对吧?很高兴看到你成功了。
Себилла! Это ты? Рада, что ты жива.
希贝尔颤抖了,她气愤无比,压制着情绪。
Себилла дрожит от ярости и переполняющих ее эмоций.
你终于自由了,希贝尔。我真的真的很为你高兴。
Ты наконец-то свободна, Себилла. И я очень, очень рад за тебя.
她猛地抓住了希贝尔,用力地把脸贴了过去。
Она грубо притягивает ее к себе, лицо к лицу.
萨希拉恳求希贝尔杀死母树以解放精灵族。
Сахейла попросила Себиллу убить Мать-древо и освободить эльфов.
告诉希贝尔你还想再谈谈关于斯汀泰尔的事。
Сказать Себилле, что вы все еще хотите поговорить о Жалохвосте.
要求知道为什么是她。他为什么对希贝尔这么做?
Выяснить, почему именно она. Почему он так поступил с Себиллой?
毕竟你必须要了解你所处的位置,希贝尔。
Тебе все же придется узнать свое место, Себилла.
我渴望你,希贝尔。现在没有什么能阻挡我。
Я жажду вас, Себилла. Теперь меня ничем не остановишь.
所有的名字!所有的!难道你不...?难道你不记得,希贝尔?
Все имена! Все! Ты не... ты не помнишь, Себилла?
希贝尔抓住你的手臂,她的指甲嵌到你的肉里。
Себилла хватает вас за руку, ногти вонзаются в кожу.
希贝尔和母树交谈,母树让她杀死暗影王子。
Себилла поговорила с Мать-древом, которое попросило ее убить Принца Теней.
你看着希贝尔。她的目光简直能让狮子畏缩。
Вы смотрите на Себиллу. От ее взгляда и лев бы поджал хвост.
希贝尔!你看起来很紧张。来这边,坐下。振作起来。
Себилла! Ты выглядишь такой напряженной. Приди сюда, сядь. Соберись с мыслями.
希贝尔作为新的母树,为精灵们找到了新的家园。
Став новой Матерью, Себилла дала эльфам новую родину.
你...是你...我找到你了...希贝尔...留有伤疤的精灵...害虫...
Ты... это ты... я нашел тебя... Себилла... тварь со шрамом... паразит...
是的,希贝尔。你是原始后裔。接受这份职责吧。
Да, Себилла. Ты – первый Отпрыск. Прими это.
告诉希贝尔你很是佩服。你以为她会直击喉部。
Сказать Себилле, что вы под впечатлением. Вы думали, она будет целиться в горло.
пословный:
希贝尔 | 的 | 针 | |
I сущ. /счётное слово
1) иголка; игла (напр. патефонная, медицинская); булавка; шпилька; спица; игольный; игольчатый 2) стрелка (часов, приборов)
3) хвоя, игла (напр. ели); колючка, шип; жало
4) укол иглой; стежок (также счетное слово)
5) мед. укол, инъекция
6) кит. мед. иглоукалывание, акупунктура
7) контакт
II гл.
вм. 针 (колоть; делать укол)
III собств.
Чжэнь (фамилия)
|