帝国士兵
_
Имперский солдат
примеры:
首先,我们听说有一群帝国士兵已经开始对我们的行为产生理解了。稍加鼓励他们也许就会加入我们。
Во-первых, мы слышали, что группа имперских легионеров готова поверить в наши идеалы. Если их немного подтолкнуть, они перейдут на нашу сторону.
除非每一个帝国士兵都跟她一样的下场,或者乌弗瑞克坐上王位,否则我不能休息。
Вот почему я не успокоюсь, пока все имперские солдаты до единого не последуют за ней, а Ульфрик не воссядет на трон Скайрима.
嗯,看起来帝国士兵只能走到这里。
Гм-м, похоже, имперцы дальше не прошли.
当然了,被帝国士兵拿走了你整队商队的蜂蜜酒,怎么了?
Да, конечно. Целый караван твоего меда захватили солдаты Империи. И что?
拉罗夫舅舅!我能看看你的斧头吗?你杀了多少帝国士兵?你真的认识乌弗瑞克吗?
Дядя Ралоф! А топор дашь посмотреть? Сколько ты убил имперцев? А ты правда за руку здоровался с Ульфриком Буревестником?
如果我们遇上帝国士兵,让我来打交道就行了,明白没有?
Если вдруг наткнемся на имперцев, говорить буду я, идет?
如果风暴斗篷使用我的剑击倒了帝国士兵,那我就尽到了解放我们土地的义务。
Если наш воин убьет моим мечом имперского солдата, я буду знать, что внесла вклад в освобождение нашей страны.
去看看南边的路。如果看到有帝国士兵来了就跟我们说。
Иди и последи за южной дорогой. Если увидишь имперских солдат - прибеги и скажи нам.
这些帝国士兵身上有药剂,我们用得上。
Имперцы держали тут зелья. Нам они пригодятся.
帝国士兵想挡路的话简直就是送死。
Имперцы еще пожалеют, что перешли нам дорогу.
那些帝国士兵很软弱,他们引发了拒誓者这些麻烦,既然现在由我们负责,我们就会解决这麻烦。
Имперцы ослабели. Это из-за них нам пришлось разбираться с Изгоями, но теперь мы стоим у руля - и дикарям не поздоровится.
帝国士兵?嗯,如果他们这么喜欢舒服的话,我们就溜过去让他们舒舒服服地死去。
Имперцы? Ладно, если они удобно расположились, давайте подкрадемся и отправим их в могилу, пока им хорошо.
你说谁杀的帝国士兵多?你?你还是我?
Как думаешь, кто убил больше имперцев? Ты? Или я?
我伐木时,会想像帝国士兵的脑袋在那个树桩上。
Когда я рублю дрова, я представляю, что рублю голову имперскому солдату.
说不定这些帝国士兵的身上会有钥匙。
Может, у кого-то из имперцев есть ключ.
钱不是问题。可是帝国士兵们需要更多的剑。
Мы заплатим любую цену. Но нам необходимо больше мечей для имперских солдат.
别抱怨了。我们是帝国士兵。不管前方有什么,我们都要履行职责,不是吗?
Но ладно, не будем об этом. Мы солдаты императора. Приказ дан - мы его выполним, верно?
大家听好了,那些帝国士兵到这来并非偶然。
Слушайте меня. Эти имперцы тут не случайно.
稳住。几个灰头土脸的骷髅和帝国士兵一样,都阻止不了我们前进。
Спокойно. Пара пыльных ходячих скелетов нас не остановит - так же, как и имперцы.
话不多说了。我们去教训那些帝国士兵吧。
Хватит болтать. Пойдем убьем пару имперцев.
这地方冷得像冰幻灵的体内。有一群帝国士兵居然在入口处扎营,舒服地待在火堆前取暖。
Холодно, как в кишках у ледяного призрака. Ну и еще какие-то имперцы разбили лагерь у входа, им так хорошо и тепло возле костров.
第一,附近的村子里藏着一批帝国士兵。我们去把他们揪出来后杀光。
Во-первых, в ближней деревне прячется банда имперцев. Мы должны выкурить их оттуда и перебить всех.
在每一个帝国士兵去死、乌弗瑞克坐上王位之前,我不会善罢甘休。
Вот почему я не успокоюсь, пока все имперские солдаты до единого не последуют за ней, а Ульфрик не воссядет на трон Скайрима.
当然可以了。由帝国士兵守卫的一整个商队的蜜酒。怎么了?
Да, конечно. Целый караван твоего меда захватили солдаты Империи. И что?
去看看南边的路。如果看到任何帝国士兵靠近,就来找我们。
Иди и последи за южной дорогой. Если увидишь имперских солдат - прибеги и скажи нам.
这些帝国士兵身上有药水,我们用得上。
Имперцы держали тут зелья. Нам они пригодятся.
那些帝国士兵很软弱,他们引发了弃誓者这些麻烦,既然现在由我们负责,我们就会解决这麻烦。
Имперцы ослабели. Это из-за них нам пришлось разбираться с Изгоями, но теперь мы стоим у руля - и дикарям не поздоровится.
帝国士兵?好吧,如果他们这么舒服的话,我们就潜进去让他们舒舒服服地死去。
Имперцы? Ладно, если они удобно расположились, давайте подкрадемся и отправим их в могилу, пока им хорошо.
我伐木时,会想象帝国士兵的脑袋在那个树桩上。
Когда я рублю дрова, я представляю, что рублю голову имперскому солдату.
但是在我们从图利乌斯将军那里得到确认前,尽量避开其他帝国士兵以免陷入麻烦,知道了吗?
Но пока генерал Туллий его не подпишет, держись подальше от остальных имперских солдат. Если, конечно, жить не надоело.
话就不多说了。让我们去教训那些帝国士兵吧。
Хватит болтать. Пойдем убьем пару имперцев.
这里冷得像冰怨灵的肚子。那些帝国士兵居然在入口处扎营,舒服地待在火堆前取暖。
Холодно, как в кишках у ледяного призрака. Ну и еще какие-то имперцы разбили лагерь у входа, им так хорошо и тепло возле костров.
在我接受他的这些帝国士兵之前,得搞清楚几件事情。
Хочу прояснить несколько моментов, прежде, чем соглашусь открыть ворота этим его легионерам.
我找到那位帝国士兵的鬼魂。
Я встретил дух имперского солдата.
杰洛特将纵火犯带到威力斯跟前。这位矮人立刻唤来尼弗迦德士兵,原来他与帝国的关系相当不错。帝国士兵迅速宣判那人有罪,并判处死刑,立即执行。真是严酷的正义,或者其中只有严酷?
Геральт привел поджигателя к Вилли. Тот же вызвал нильфгаардских солдат, с которыми, как оказалось, он пребывал в полном согласии. Имперцы быстро определили вину, вынесли приговор и немедленно привели его в исполнение. Торжество справедливости свершилось. Может быть, даже излишнее торжество.
的确如此。但那也只是因为我想帮助一位帝国士兵的母亲罢了。钱拿去,把你知道的都告诉我。
Именно. Чтобы помочь матери имперского солдата. Возьми эти деньги и расскажи, что знаешь.
有一队尼弗迦德巡逻队在拜维斯村附近失踪,当地的尼弗迦德指挥官怀疑是怪物作祟,于是杰洛特对此事产生兴趣,而且他很清楚帝国士兵在付钱时总是既诚实又坦率。
Неподалеку от деревни Стёжки пропал нильфгаардский патруль. Геральта этот случай заинтересовал, поскольку командир нильфгаардцев подозревал, что без чудовищ тут не обошлось. Кроме того, Геральт знал, что имперские солдаты всегда честны в расчетах.
пословный:
帝国 | 国士 | 士兵 | |
1) монархия; императорский
2) империя; имперский
|
1) рядовой; солдат; солдатский
2) унтер-офицерский состав и рядовые
|