帮不了大忙
bāngbuliǎo dàmáng
не в состоянии сильно помочь
примеры:
帮了大忙
оказать большую помощь
你真是帮了我大忙,我不会忘记的。
Это будет весьма кстати. Я не забуду такой услуги.
我…我感激不尽,猎魔人。您帮了我大忙。
Ух... Я... Благодарю, ведьмак. Вы весьма мне помогли.
你帮了大忙,我非得再好好感谢你不可。
Спасибо еще раз за помощь.
朗妮,我不得不承认军械库帮上了大忙。
По правде сказать, Ронни, артиллерия нам очень пригодится.
不过真是帮我大忙了!请收下这些吧。
А, ладно. Спасибо тебе за помощь! Вот твоя награда.
你帮了我一个大忙,先驱。我不会忘记的。
Благодарю тебя от всего сердца, Предвестник. Я этого не забуду.
二位帮了我这么大的忙,谢礼总是少不了的。
Вы помогли нам и заслуживаете награду!
你帮了我一个大忙,先驱者。我不会忘记的。
Благодарю тебя от всего сердца, Предвестник. Я этого не забуду.
导游帮了大忙。
The tour guide has been a great help.
谢谢,帮了大忙。
Спасибо за помощь.
好哇, 帮了个大忙!
вот так удружил!
你已经帮我大忙了!感激不尽,祝你一路顺风!
Уж вы и так мне очень помогли! Спасибо вам еще раз, и счастливого пути!
谢谢,你帮了大忙。
Спасибо вам. Вы мне очень помогли.
你已经帮了大忙。
Ты и так сделал более чем достаточно.
你真是帮了大忙!
Ты так нам <помог/помогла>!
她的圆滑帮了她的大忙
её гибкость ей очень помогла
我还需要一些东西,不过你真的帮了我一个大忙。
Ничего... Мне нужна еще пара мелочей, но ты и так мне очень помог.
您真帮了我的大忙。
You ale very helpful.
帮大忙了,谢谢你们!
Да, вы очень помогли нам! Спасибо большое!
感谢,你帮了大忙。
Спасибо. Ты мне помог.
几位真是帮大忙了!
Прекрасно! Вы здорово помогли!
谢谢,你帮了我大忙。
Спасибо. Ты мне здорово помогла.
你帮了我一个大忙。
You did me a great favor.
这家伙真的帮了大忙。
Он вас прям вытащил, мессир.
谢谢,真是帮了大忙了呢。
Спасибо, это было суперполезно.
够了够了!帮大忙了,谢谢你。
Более чем достаточно. Спасибо!
谢谢,你帮了我的大忙。
Благодарю за помощь.
那就拜托你了,真是帮大忙了,我可不怎么擅长游泳…
Спасибо, ты здорово меня выручишь. Боюсь, плаваю я не лучше топора...
谢了,亲爱的,你帮了大忙。
Спасибо, милый. Ты здорово нам помог.
你帮了全世界一个大忙。
Весь мир у тебя в долгу.
哦,这可不是我一个人的功劳,弗里曼博士可帮了大忙。
Это не только моя заслуга. Доктор Фримен — очень способный ассистент.
我明白了。感谢你。你帮了我们大忙。
Понимаю. И благодарю тебя за это. Ты оказал нам неоценимую услугу.
我患病期间她帮了我很大忙。
She has been very supportive during my illness.
夏妮,你已经帮了大忙了。谢谢你。
Ты уже очень помогла мне. Спасибо, Шани.
还在找人帮忙?祝你好运。大家都怕学院怕到不敢出手帮忙了。
Все ищете, кто бы помог? В этом городе надеяться не на что. Все слишком боятся Института, чтобы лезть в чужие дела.
难以置信!你帮了我们一个大忙。我都不知怎么才能报答你。
Невероятно! Твоя услуга неоценима. Моей благодарности нет предела.
那就麻烦你了,真是帮了大忙。
Тогда спасибо. Ты меня сильно выручишь.
你可帮了我们大忙了,旅行者。
Ты <оказал/оказала> нам большую услугу.
你帮了我一个大忙。我得要酬谢你。
Тебе посчастливилось оказать мне великую услугу, и я должен наградить тебя.
那就麻烦你了,实在帮大忙了。
Большое спасибо за твою помощь.
对了…我们很感激你。你帮了我们大忙。
И... спасибо тебе. Ты очень нам помог.
你帮了大忙,这里随时欢迎你。
Теперь тебе здесь всегда рады.
要谢就谢杨德戈吧。他帮了我大忙。
Йонтека благодарите, он мне очень помог.
是的,你帮了大忙。现在别理我了。
Да, большое спасибо. А теперь уходи.
那就拜托你了,实在是帮大忙了。
Большое спасибо, ты мне очень поможешь.
太好了,谢谢你们,真是帮上大忙了。
Прекрасно. Вы все очень помогли.
你帮我拿来了吗,谢谢你。这可帮了大忙。
О да. Спасибо, мне это очень пригодится.
札维克,谢了,你帮了我一个大忙。
Спасибо, Зывик, ты мне помог.
终于,我可以安心休息了。你帮了我一个大忙,勇士。我真是感激不尽。
Наконец-то. Наконец-то я спокойна. Твоя услуга неоценима, воин. Моей благодарности нет предела.
我得说,我不太喜欢这样。不过你帮了我大忙,因此我可以暂时不去计较。
Мне это не очень нравится, скажу я тебе. Но тебе удалось спасти мою шкуру, так что я постараюсь забыть о прошлой обиде.
还让你帮忙真不大好意思,但我真没空去置办材料编霄灯了。
Мне неловко о таком тебя просить, но у меня совсем нет времени искать материалы для небесного фонаря.
谢谢你,我已下定决心了。你帮上了大忙。
Спасибо. Вы очень помогли мне кое-что решить для себя.
嘿,你帮了我一个大忙,看来我欠你一次了。
Я твой должник, так и знай.
那么,你愿意帮忙了,多谢你。这可帮了大忙。
О да. Спасибо, мне это очень пригодится.
你帮了我们大忙,这里随时欢迎你。
Теперь ты здесь всегда желанный гость.
只要能帮我们自卫就是帮上大忙了。
Если ты сможешь укрепить нашу оборону, нам это очень поможет.
你真是帮了这个城市一个大忙,朋友。
Наш город у тебя в неоплатном долгу, друг.
你帮我们大忙了,我会回报的。谢谢,朋友。
Вы оказали нам огромную услугу, мы в долгу перед вами. Спасибо, друг.
我这件皮猴儿今年冬天可帮了大忙了。
My anorak has stood me in good stead this winter.
我兄弟告诉我说你帮了我们一个大忙。谢谢你。
Мой брат сказал, что мы перед тобой в большом долгу. Прими мою благодарность.
这忙我帮不了。
В этом я не смогу помочь.
你帮了我一个大忙。这柄利刃既是我的也是你的。
Ты мне очень <помог/помогла>. Теперь этот клинок принадлежит не только мне, но и тебе.
你真是帮了我大忙,我会尽可能回报你的。
Ты оказываешь мне большую услугу. Я тебе обязательно отплачу тем же.
太好了,实在是帮大忙了,没有你帮忙,那堆乱七八糟的东西不知道还要堆多久…
Отлично. Если бы не ты, кто знает, сколько бы это безобразие ещё стояло.
你帮了我大忙,我的朋友。请允许我为此报答你。
Я не забываю, когда мне делают добро, так что вот тебе награда за сведения.
有你们来帮忙处理陨石的事,真是帮了大忙了。
Разделавшись с метеоритами, вы выручили всех нас.
谢谢你,真是帮大忙了,这些东西请你收下吧。
Спасибо. За помощь полагается награда.
你帮了我大忙,我的朋友。请允许我为此补偿你。
Я не забываю, когда мне делают добро, так что вот тебе награда за сведения.
你帮了我一个大忙,而现在我要给你一份奖赏。
Тебе посчастливилось оказать мне великую услугу, и я должен наградить тебя.
你今天帮了我一个大忙。去做你自己的事吧。
Ты <оказал/оказала> мне сегодня большую услугу. А теперь иди по своим делам.
啊。你。谢谢你的帮助。我...你帮了我大忙了。如果不是你让我冷静了下来,我还不知道会做什么傻事。
А, это ты... Спасибо за помощь. Без тебя... я бы не справилась. Если бы не ты, не знаю, что бы случилось.
欸嘿,总之帮了大忙啦,那我先走啦…阿、阿嚏——
В любом случае, спасибо за помощь. ∗Апчхи∗
我真是个傻子,你帮了我大忙,我还拿这种事烦你。
Я чувствую себя глупо из-за того, что вывалила на тебя все это.
前辈,您帮了我这么大忙,请务必、务必让我报答您…
Госпожа, вы меня сильно выручили... Прошу, вы должны позволить мне отплатить за вашу доброту...
昆西的枪手被消灭了。有人帮了我们一个大忙。
Квинси зачистили от стрелков. Кто-то оказал нам большую услугу.
看来我不得不再次请你帮忙了。我的仪器显示在西边的水下深处发生了一次巨大的扰动。
Боюсь, мне снова придется попросить тебя о помощи. Мои инструменты указывают, что неподалеку, к западу отсюда, глубоко под водой образовалась огромная расщелина.
抱歉,我帮不了忙。
Я не смогу помочь.
пословный:
帮不了 | 大忙 | ||